João 10 ~ Juan 10

picture

1 Eu lhes asseguro que aquele que não entra no aprisco das ovelhas pela porta, mas sobe por outro lugar, é ladrão e assaltante.

De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y salteador.

2 A quele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.

Mas el que entra por la puerta, es pastor de las ovejas.

3 O porteiro abre-lhe a porta, e as ovelhas ouvem a sua voz. Ele chama as suas ovelhas pelo nome e as leva para fora.

A éste le abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y llama a sus propias ovejas por su nombre, y las saca.

4 D epois de conduzir para fora todas as suas ovelhas, vai adiante delas, e estas o seguem, porque conhecem a sua voz.

Y cuando ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.

5 M as nunca seguirão um estranho; na verdade, fugirão dele, porque não reconhecem a voz de estranhos”.

Mas al extraño no le seguirán, sino que huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños.

6 J esus usou essa comparação, mas eles não compreenderam o que lhes estava falando.

Esta alegoría les dijo Jesús; pero ellos no comprendieron de qué les estaba hablando. Jesús, el Buen Pastor

7 E ntão Jesus afirmou de novo: “Digo-lhes a verdade: Eu sou a porta das ovelhas.

Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.

8 T odos os que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.

Todos cuantos vinieron antes de mí, son ladrones y salteadores; pero no los oyeron las ovejas.

9 E u sou a porta; quem entra por mim será salvo. Entrará e sairá, e encontrará pastagem.

Yo soy la puerta; el que entre por medio de mí, será salvo; entrará, y saldrá, y hallará pastos.

10 O ladrão vem apenas para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham plenamente.

El ladrón no viene sino para hurtar, matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia.

11 Eu sou o bom pastor. O bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.

Yo soy el buen pastor; el buen pastor da su vida por las ovejas.

12 O assalariado não é o pastor a quem as ovelhas pertencem. Assim, quando vê que o lobo vem, abandona as ovelhas e foge. Então o lobo ataca o rebanho e o dispersa.

Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve venir al lobo, y deja las ovejas y huye, y el lobo arrebata las ovejas y las dispersa.

13 E le foge porque é assalariado e não se importa com as ovelhas.

Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no le importan las ovejas.

14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem,

Yo soy el buen pastor; y conozco mis ovejas, y las mías me conocen,

15 a ssim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.

así como el Padre me conoce, y yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.

16 T enho outras ovelhas que não são deste aprisco. É necessário que eu as conduza também. Elas ouvirão a minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.

También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también debo traer; y oirán mi voz, y habrá un solo rebaño, y un solo pastor.

17 P or isso é que meu Pai me ama, porque eu dou a minha vida para retomá-la.

Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.

18 N inguém a tira de mim, mas eu a dou por minha espontânea vontade. Tenho autoridade para dá-la e para retomá-la. Esta ordem recebi de meu Pai”.

Nadie me la quita, sino que yo la pongo de mí mismo. Tengo potestad para ponerla, y tengo potestad para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.

19 D iante dessas palavras, os judeus ficaram outra vez divididos.

Volvió a haber disensión entre los judíos a causa de estas palabras.

20 M uitos deles diziam: “Ele está endemoninhado e enlouqueceu. Por que ouvi-lo?”

Muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿por qué le oís?

21 M as outros diziam: “Essas palavras não são de um endemoninhado. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?” A Incredulidade dos Judeus

Decían otros: Estas palabras no son de endemoniado. ¿Puede acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos? Los judíos rechazan a Jesucristo

22 C elebrava-se a festa da Dedicação, em Jerusalém. Era inverno,

Se celebró por entonces la fiesta de la Dedicación en Jerusalén. Era invierno,

23 e Jesus estava no templo, caminhando pelo Pórtico de Salomão.

y Jesús andaba paseando en el templo por el pórtico de Salomón.

24 O s judeus reuniram-se ao redor dele e perguntaram: “Até quando nos deixará em suspense? Se é você o Cristo, diga-nos abertamente”.

Y le rodearon los judíos y le decían: ¿Hasta cuándo nos vas a tener en vilo? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.

25 J esus respondeu: “Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,

Jesús les respondió: Os lo he dicho, y no creéis; las obras que yo hago en el nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí;

26 m as vocês não crêem, porque não são minhas ovelhas.

pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.

27 A s minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.

Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen,

28 E u lhes dou a vida eterna, e elas jamais perecerão; ninguém as poderá arrancar da minha mão.

y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.

29 M eu Pai, que as deu para mim, é maior do que todos; ninguém as pode arrancar da mão de meu Pai.

Mi Padre que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre.

30 E u e o Pai somos um”.

Yo y el Padre somos una sola cosa.

31 N ovamente os judeus pegaram pedras para apedrejá-lo,

Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle.

32 m as Jesus lhes disse: “Eu lhes mostrei muitas boas obras da parte do Pai. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”

Jesús les respondió: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre; ¿por cuál de ellas me vais a apedrear?

33 R esponderam os judeus: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas pela blasfêmia, porque você é um simples homem e se apresenta como Deus”.

Le respondieron los judíos, diciendo: No te queremos apedrear por ninguna obra buena, sino por la blasfemia; porque tú, siendo hombre, te haces Dios a ti mismo.

34 J esus lhes respondeu: “Não está escrito na Lei de vocês: ‘Eu disse: Vocês são deuses’ ?

Jesús les respondió: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?

35 S e ele chamou ‘deuses’ àqueles a quem veio a palavra de Deus (e a Escritura não pode ser anulada),

Si llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),

36 q ue dizer a respeito daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo? Então, por que vocês me acusam de blasfêmia porque eu disse: Sou Filho de Deus?

¿al que el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Hijo de Dios soy?

37 S e eu não realizo as obras do meu Pai, não creiam em mim.

Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis.

38 M as se as realizo, mesmo que não creiam em mim, creiam nas obras, para que possam saber e entender que o Pai está em mim, e eu no Pai”.

Mas si las hago, aunque no me creáis a mí, creed a las obras, para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre.

39 O utra vez tentaram prendê-lo, mas ele se livrou das mãos deles.

Procuraron otra vez prenderle, pero él se salió de sus manos.

40 E ntão Jesus atravessou novamente o Jordão e foi para o lugar onde João batizava nos primeiros dias do seu ministério. Ali ficou,

Y se fue de nuevo al otro lado del Jordán, al lugar donde primero había estado bautizando Juan; y se quedó allí.

41 e muita gente foi até onde ele estava, dizendo: “Embora João nunca tenha realizado um sinal miraculoso, tudo o que ele disse a respeito deste homem era verdade”.

Y muchos acudieron a él, y decían: Juan, a la verdad, ninguna señal hizo; pero todo lo que Juan dijo de éste, era verdad.

42 E ali muitos creram em Jesus.

Y muchos creyeron en él allí.