1 C ântico dos Cânticos de Salomão. A Amada
Cantar de los cantares, el cual es de Salomón.
2 A h, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
¡Oh, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
Exquisitos de aspirar son tus suaves perfumes. Tu nombre es como un ungüento que se vierte; Por eso las doncellas te aman.
4 L eve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Amigas (Mulheres de Jerusalém) Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. A Amada Com toda a razão você é amado!
Llévame en pos de ti; corramos. El rey me ha introducido en sus mansiones; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.
5 E stou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero hermosa, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 N ão fiquem me olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, não pude cuidar.
No reparéis en que soy morena, Porque el sol me ha tostado. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; Me pusieron a guardar las viñas; Y no guardé mi propia viña.
7 C onte-me, você, a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos. O Amado
Hazme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como vagabunda Tras los rebaños de tus compañeros?
8 S e você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
Si tú no lo sabes, oh la más bella de las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. La esposa y el esposo
9 C omparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
A yegua de los carros de Faraón Te comparo, amiga mía.
10 C omo são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias! Amigas (Mulheres de Jerusalém)
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.
11 F aremos para você brincos de ouro com incrustações de prata. A Amada
Te haremos pendientes de oro, Incrustados de plata.
12 E nquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou sua fragrância.
Mientras el rey estaba en su diván, Mi nardo exhalaba su fragancia.
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
Mi amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi. O Amado
Racimo de alheña en las viñas de En-gadí, Es para mí mi amado.
15 C omo você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas. A Amada
¡Cuán hermosa eres, amiga mía! ¡Qué bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 C omo você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
¡Qué hermoso eres, amado mío! ¡Y qué delicioso! Nuestro lecho es de flores.
17 D e cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.