1 A lgum tempo depois, Jesus partiu para a outra margem do mar da Galiléia (ou seja, do mar de Tiberíades),
¶ Pasadas estas cosas, se fue Jesús al otro lado del mar de Galilea, que es de Tiberias.
2 e grande multidão continuava a segui-lo, porque vira os sinais miraculosos que ele tinha realizado nos doentes.
Y le seguía grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.
3 E ntão Jesus subiu ao monte e sentou-se com os seus discípulos.
Subió pues Jesús a un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
4 E stava próxima a festa judaica da Páscoa.
Y estaba cerca la Pascua, la Fiesta de los judíos.
5 L evantando os olhos e vendo uma grande multidão que se aproximava, Jesus disse a Filipe: “Onde compraremos pão para esse povo comer?”
Cuando alzó Jesús los ojos, y vio que había venido a él grande multitud, dice a Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?
6 F ez essa pergunta apenas para pô-lo à prova, pois já tinha em mente o que ia fazer.
Mas esto decía para probarle; porque él sabía lo que había de hacer.
7 F ilipe lhe respondeu: “Duzentos denários não comprariam pão suficiente para que cada um recebesse um pedaço!”
Le respondió Felipe: Doscientos denarios de pan no les bastarán, para que cada uno de ellos tome un poco.
8 O utro discípulo, André, irmão de Simão Pedro, tomou a palavra:
Le dice uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
9 “ Aqui está um rapaz com cinco pães de cevada e dois peixinhos, mas o que é isto para tanta gente?”
Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos peces pequeños; ¿mas qué es esto entre tantos?
10 D isse Jesus: “Mandem o povo assentar-se”. Havia muita grama naquele lugar, e todos se assentaram. Eram cerca de cinco mil homens.
Entonces Jesús dijo: Haced recostar los hombres. Y había mucha hierba en aquel lugar; y se recostaron como número de cinco mil varones.
11 E ntão Jesus tomou os pães, deu graças e os repartiu entre os que estavam assentados, tanto quanto queriam; e fez o mesmo com os peixes.
Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió a los discípulos, y los discípulos a los que estaban recostados; asimismo de los peces, cuanto querían.
12 D epois que todos receberam o suficiente para comer, disse aos seus discípulos: “Ajuntem os pedaços que sobraram. Que nada seja desperdiçado”.
Y cuando fueron saciados, dijo a sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, para que no se pierda nada.
13 E ntão eles os ajuntaram e encheram doze cestos com os pedaços dos cinco pães de cevada deixados por aqueles que tinham comido.
Recogieron pues, y llenaron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron a los que habían comido.
14 D epois de ver o sinal miraculoso que Jesus tinha realizado, o povo começou a dizer: “Sem dúvida este é o Profeta que devia vir ao mundo”.
Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.
15 S abendo Jesus que pretendiam proclamá-lo rei à força, retirou-se novamente sozinho para o monte. Jesus Anda sobre as Águas
¶ Y sabiendo Jesús que habían de venir para arrebatarle, y hacerle rey, volvió a retirarse al monte, él solo.
16 A o anoitecer seus discípulos desceram para o mar,
Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos al mar;
17 e ntraram num barco e começaram a travessia para Cafarnaum. Já estava escuro, e Jesus ainda não tinha ido até onde eles estavam.
y entrando en un navío, iban cruzando el mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido a ellos.
18 S oprava um vento forte, e as águas estavam agitadas.
Y el mar comenzó a levantarse con un gran viento.
19 D epois de terem remado cerca de cinco ou seis quilômetros, viram Jesus aproximando-se do barco, andando sobre o mar, e ficaram aterrorizados.
Cuando hubieron navegado como veinticinco o treinta estadios, ven a Jesús que andaba sobre el mar, y se acercaba al navío; y tuvieron miedo.
20 M as ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo!”
Pero él les dijo: YO SOY; no tengáis miedo.
21 E ntão resolveram recebê-lo no barco, e logo chegaram à praia para a qual se dirigiam.
Y ellos le recibieron de buena gana en el navío; y luego el navío llegó a la tierra donde iban.
22 N o dia seguinte, a multidão que tinha ficado no outro lado do mar percebeu que apenas um barco estivera ali, e que Jesus não havia entrado nele com os seus discípulos, mas que eles tinham partido sozinhos.
¶ El día siguiente, la multitud que estaba al otro lado del mar, como vio que no había allí otra navecilla sino una, en la cual habían entrado sus discípulos, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en el navío, sino que sus discípulos se habían ido solos;
23 E ntão alguns barcos de Tiberíades aproximaram-se do lugar onde o povo tinha comido o pão após o Senhor ter dado graças.
y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias;
24 Q uando a multidão percebeu que nem Jesus nem os discípulos estavam ali, entrou nos barcos e foi para Cafarnaum em busca de Jesus. Jesus, o Pão da Vida
cuando vio pues la multitud que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron a Capernaum buscando a Jesús.
25 Q uando o encontraram do outro lado do mar, perguntaram-lhe: “Mestre, quando chegaste aqui?”
Y hallándole al otro lado del mar, le dijeron: Rabí, ¿cuándo llegaste acá?
26 J esus respondeu: “A verdade é que vocês estão me procurando, não porque viram os sinais miraculosos, mas porque comeram os pães e ficaram satisfeitos.
Les respondió Jesús, y dijo: De cierto, de cierto os digo, que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os saciasteis.
27 N ão trabalhem pela comida que se estraga, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem lhes dará. Deus, o Pai, nele colocou o seu selo de aprovação”.
Trabajad no por la comida que perece, sino por la comida que a vida eterna permanece, la cual el Hijo del hombre os dará; porque a éste señaló el Padre, que es Dios.
28 E ntão lhe perguntaram: “O que precisamos fazer para realizar as obras que Deus requer?”
¶ Y le dijeron: ¿Qué haremos para que obremos las obras de Dios?
29 J esus respondeu: “A obra de Deus é esta: crer naquele que ele enviou”.
Respondió Jesús, y les dijo: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él envió.
30 E ntão lhe perguntaram: “Que sinal miraculoso mostrarás para que o vejamos e creiamos em ti? Que farás?
Le dijeron entonces: ¿Qué señal pues haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obras?
31 O s nossos antepassados comeram o maná no deserto; como está escrito: ‘Ele lhes deu a comer pão dos céus’ ”.
Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.
32 D eclarou-lhes Jesus: “Digo-lhes a verdade: Não foi Moisés quem lhes deu pão do céu, mas é meu Pai quem lhes dá o verdadeiro pão do céu.
Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dio Moisés pan del cielo; mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.
33 P ois o pão de Deus é aquele que desceu do céu e dá vida ao mundo”.
Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.
34 D isseram eles: “Senhor, dá-nos sempre desse pão!”
Y le dijeron: Señor, danos siempre este pan.
35 E ntão Jesus declarou: “Eu sou o pão da vida. Aquele que vem a mim nunca terá fome; aquele que crê em mim nunca terá sede.
Y Jesús les dijo: YO SOY el pan de vida; el que a mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.
36 M as, como eu lhes disse, vocês me viram, mas ainda não crêem.
Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
37 T odo aquele que o Pai me der virá a mim, e quem vier a mim eu jamais rejeitarei.
Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que a mí viene, no le echo fuera.
38 P ois desci dos céus, não para fazer a minha vontade, mas para fazer a vontade daquele que me enviou.
Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.
39 E esta é a vontade daquele que me enviou: que eu não perca nenhum dos que ele me deu, mas os ressuscite no último dia.
Y esta es la voluntad del que me envió, del Padre: Que de todo lo que me diere, no pierda de ello, sino que lo resucite en el día postrero.
40 P orque a vontade de meu Pai é que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.
Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero.
41 C om isso os judeus começaram a criticar Jesus, porque dissera: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: YO SOY el pan que descendí del cielo.
42 E diziam: “Este não é Jesus, o filho de José? Não conhecemos seu pai e sua mãe? Como ele pode dizer: ‘Desci do céu’?”
Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿Cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido?
43 R espondeu Jesus: “Parem de me criticar.
Y Jesús respondió, y les dijo: No murmuréis entre vosotros.
44 N inguém pode vir a mim, se o Pai, que me enviou, não o atrair; e eu o ressuscitarei no último dia.
Ninguno puede venir a mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero.
45 E stá escrito nos Profetas: ‘Todos serão ensinados por Deus’. Todos os que ouvem o Pai e dele aprendem vêm a mim.
Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios. Así que, todo aquel que oyó del Padre, y aprendió, viene a mí.
46 N inguém viu o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; somente ele viu o Pai.
No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios, éste ha visto al Padre.
47 A sseguro-lhes que aquele que crê tem a vida eterna.
De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.
48 E u sou o pão da vida.
YO SOY el pan de vida.
49 O s seus antepassados comeram o maná no deserto, mas morreram.
Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y son muertos.
50 T odavia, aqui está o pão que desce do céu, para que não morra quem dele comer.
Este es el pan que desciende del cielo, para que el que de él comiere, no muera.
51 E u sou o pão vivo que desceu do céu. Se alguém comer deste pão, viverá para sempre. Este pão é a minha carne, que eu darei pela vida do mundo”.
YO SOY el pan vivo que he descendido del cielo; si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.
52 E ntão os judeus começaram a discutir exaltadamente entre si: “Como pode este homem nos oferecer a sua carne para comermos?”
Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne a comer?
53 J esus lhes disse: “Eu lhes digo a verdade: Se vocês não comerem a carne do Filho do homem e não beberem o seu sangue, não terão vida em si mesmos.
Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no comiereis la carne del Hijo del hombre, y bebiereis su sangre, no tendréis vida en vosotros.
54 T odo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero.
55 P ois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
56 T odo aquele que come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.
57 D a mesma forma como o Pai que vive me enviou e eu vivo por causa do Pai, assim aquele que se alimenta de mim viverá por minha causa.
Como me envió el Padre Viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.
58 E ste é o pão que desceu dos céus. Os antepassados de vocês comeram o maná e morreram, mas aquele que se alimenta deste pão viverá para sempre”.
Este es el pan que descendió del cielo; no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos; el que come de este pan, vivirá eternamente.
59 E le disse isso quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum. Muitos Discípulos Abandonam Jesus
Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
60 A o ouvirem isso, muitos dos seus discípulos disseram: “Dura é essa palavra. Quem pode suportá-la?”
¶ Y muchos de sus discípulos oyéndolo, dijeron: Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír?
61 S abendo em seu íntimo que os seus discípulos estavam se queixando do que ouviram, Jesus lhes disse: “Isso os escandaliza?
Y sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: ¿Esto os escandaliza?
62 Q ue acontecerá se vocês virem o Filho do homem subir para onde estava antes?
¿Pues qué será, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero?
63 O Espírito dá vida; a carne não produz nada que se aproveite. As palavras que eu lhes disse são espírito e vida.
El Espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os he hablado, son Espíritu y son vida.
64 C ontudo, há alguns de vocês que não crêem”. Pois Jesus sabia desde o princípio quais deles não criam e quem o iria trair.
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
65 E prosseguiu: “É por isso que eu lhes disse que ninguém pode vir a mim, a não ser que isto lhe seja dado pelo Pai”.
Y decía: Por eso os he dicho que ninguno puede venir a mí, si no le fuere dado de mi Padre.
66 D aquela hora em diante, muitos dos seus discípulos voltaram atrás e deixaram de segui-lo.
Después de esto, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él.
67 J esus perguntou aos Doze: “Vocês também não querem ir?”
Dijo entonces Jesús a los doce: ¿Queréis vosotros iros también?
68 S imão Pedro lhe respondeu: “Senhor, para quem iremos? Tu tens as palavras de vida eterna.
Y le respondió Simón Pedro: Señor, ¿A quién iremos? Tú tienes las palabras de vida eterna.
69 N ós cremos e sabemos que és o Santo de Deus”.
Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios Viviente.
70 E ntão Jesus respondeu: “Não fui eu que os escolhi, os Doze? Todavia, um de vocês é um diabo!”
Jesús les respondió: ¿No he escogido yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
71 ( Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, que, embora fosse um dos Doze, mais tarde haveria de traí-lo.)
Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.