João 7 ~ Juan 7

picture

1 D epois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.

¶ Y pasadas estas cosas andaba Jesús en Galilea; que no quería andar en Judea, porque los judíos procuraban matarle.

2 M as, ao se aproximar a festa judaica das cabanas,

Y estaba cerca la Fiesta de los judíos, la de los Tabernáculos.

3 o s irmãos de Jesus lhe disseram: “Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.

Y le dijeron sus hermanos: Pásate de aquí, y vete a Judea, para que tus discípulos también vean las obras que haces.

4 N inguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo”.

Que ninguno que procura ser claro, hace algo en oculto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.

5 P ois nem os seus irmãos criam nele.

Porque ni aun sus hermanos creían en él.

6 E ntão Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.

Les dice entonces Jesús: Mi tiempo aún no es venido; mas vuestro tiempo siempre es presto.

7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.

No puede el mundo aborreceros a vosotros; mas a mí me aborrece, porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas.

8 V ão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado”.

Vosotros subid a esta Fiesta; yo no subo aún a esta Fiesta, porque mi tiempo aún no es cumplido.

9 T endo dito isso, permaneceu na Galiléia.

Y habiéndoles dicho esto, permaneció en Galilea.

10 C ontudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.

Mas como sus hermanos hubieron subido, entonces él también subió al día de la Fiesta, no manifiestamente, sino como en cubierto.

11 N a festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: “Onde está aquele homem?”

Y le buscaban los judíos en la Fiesta, y decían: ¿Dónde está aquel?

12 E ntre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: “É um bom homem”. Outros respondiam: “Não, ele está enganando o povo”.

Y había grande murmullo de él en el pueblo, porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña al pueblo.

13 M as ninguém falava dele em público, por medo dos judeus. Jesus Ensina na Festa

Mas ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los judíos.

14 Q uando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.

¶ Y al medio de la Fiesta subió Jesús al Templo, y enseñaba.

15 O s judeus ficaram admirados e perguntaram: “Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado?”

Y se maravillaban los judíos, diciendo: ¿Cómo sabe éste letras, no habiendo aprendido?

16 J esus respondeu: “O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.

Les respondió Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió.

17 S e alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.

El que quisiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina si viene de Dios, o si yo hablo de mí mismo.

18 A quele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.

El que habla de sí mismo, gloria propia busca; mas el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero, y no hay en él injusticia.

19 M oisés não lhes deu a Lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me?”

¿No os dio Moisés la ley, y ninguno de vosotros cumple la ley? ¿Por qué me procuráis matar?

20 Você está endemoninhado”, respondeu a multidão. “Quem está procurando matá-lo?”

Respondió el pueblo, y dijo: Demonio tienes; ¿quién te procura matar?

21 J esus lhes disse: “Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.

Jesús respondió, y les dijo: Una obra hice, y todos os maravilláis.

22 N o entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão (embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas), vocês circuncidam no sábado.

Cierto, Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.

23 O ra, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a Lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheios de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?

Si recibe un hombre la circuncisión en sábado, sin que la ley de Moisés sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano del todo a un hombre?

24 N ão julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”. É Jesus o Cristo?

No juzguéis según lo que parece, mas juzgad con justo juicio.

25 E ntão alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: “Não é este o homem que estão procurando matar?

Decía entonces uno de los de Jerusalén: ¿No es éste al que buscan para matarle?

26 A qui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?

Y he aquí, habla públicamente, y no le dicen nada; ¿han por ventura entendido verdaderamente los príncipes, que éste es el Cristo?

27 M as nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.

Mas éste, sabemos de dónde es; y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.

28 E nquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,

Entonces clamaba Jesús en el Templo, enseñando y diciendo: Y a mí me conocéis, y sabéis de dónde soy; pero no he venido de mí mismo; mas el que me envió es verdadero, al cual vosotros no ignoráis.

29 m as eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”.

Pero yo le conozco, porque de él soy, y él me envió.

30 E ntão tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.

Entonces procuraban prenderle; mas ninguno puso en él mano, porque aún no había venido su hora.

31 A ssim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: “Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez?”

Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?

32 O s fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.

Los fariseos oyeron al pueblo que murmuraba de él estas cosas; y los príncipes de los sacerdotes y los fariseos enviaron servidores que le prendieran.

33 D isse-lhes Jesus: “Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.

Y Jesús dijo: Aún un poco de tiempo estaré con vosotros, e iré al que me envió.

34 V ocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; vocês não podem ir ao lugar onde eu estarei”.

Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.

35 O s judeus disseram uns aos outros: “Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?

Entonces los judíos dijeron entre sí: ¿A dónde se ha de ir éste que no le hallemos? ¿Se ha de ir a los esparcidos entre los griegos, y a enseñar a los griegos?

36 O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘vocês não podem ir ao lugar onde eu estarei’?”

¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir?

37 N o último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: “Se alguém tem sede, venha a mim e beba.

¶ Mas en el postrer día, el día grande de la Fiesta, se puso de pie y clamó, diciendo: Si alguno tiene sed, venga a mí y beba.

38 Q uem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.

El que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su vientre.

39 E le estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.

(Y esto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyeran en él; porque aún no era dado el Espíritu Santo, porque Jesús aún no era glorificado.)

40 O uvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: “Certamente este homem é o Profeta”.

Entonces muchos del pueblo, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta.

41 O utros disseram: “Ele é o Cristo”. Ainda outros perguntaram: “Como pode o Cristo vir da Galiléia?

Otros decían: Este es el Cristo. Algunos sin embargo decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?

42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”

¿No dice la Escritura, que de la simiente de David, y de la aldea de Belén, de donde era David, vendrá el Cristo?

43 A ssim o povo ficou dividido por causa de Jesus.

Así que había disensión entre el pueblo por él.

44 A lguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos. A Incredulidade dos Líderes Judeus

Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.

45 F inalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”

¶ Y los servidores vinieron a los sumo sacerdotes y a los fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?

46 Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala”, declararam os guardas.

Los servidores respondieron: Nunca ha hablado nadie así como este hombre.

47 Será que vocês também foram enganados?”, perguntaram os fariseus.

Entonces los fariseos les respondieron: ¿Habéis sido también vosotros engañados?

48 Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?

¿Ha creído en él alguno de los príncipes, o de los fariseos?

49 N ão! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita.”

Sino este pueblo que no sabe la ley, malditos son.

50 N icodemos, um deles, que antes tinha procurado Jesus, perguntou-lhes:

Les dice Nicodemo (el que vino a él de noche, el cual era uno de ellos):

51 A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo?”

¿Nuestra ley juzga por ventura a un hombre, si primero no oyere de él, y entendiere lo que ha hecho?

52 E les responderam: “Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta ”.

Respondieron y le dijeron: ¿No eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.

53 E ntão cada um foi para a sua casa.

Y se fue cada uno a su casa.