Marcos 13 ~ Marcos 13

picture

1 Q uando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”

¶ Y saliendo del Templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.

2 Você está vendo todas estas grandes construções?”, perguntou Jesus. “Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas.”

Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.

3 T endo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:

Y sentándose en el Monte de las Olivas delante del Templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:

4 Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se?”

Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas las cosas han de ser acabadas?

5 J esus lhes disse: “Cuidado, que ninguém os engane.

¶ Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad, que nadie os engañe.

6 M uitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu!’ e enganarão a muitos.

Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo Soy el Cristo; y engañarán a muchos.

7 Q uando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.

Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aún no será el fin.

8 N ação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.

Porque gente se levantará contra gente, y reino contra reino; y habrá terremotos en cada lugar, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán éstos.

9 Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.

Mas vosotros mirad por vosotros; porque os entregarán en los concilios, y en las sinagogas seréis azotados; y delante de gobernadores y de reyes seréis llamados por causa de mí, por testimonio a ellos.

10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.

Y a todos los gentiles conviene que el evangelio sea predicado antes.

11 S empre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.

Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis; mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.

12 O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.

Y entregará a la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.

13 T odos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.

Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; MAS EL QUE PERSEVERARE HASTA EL FIN, ESTE SERÁ SALVO.

14 Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.

¶ Pero cuando viereis la abominación de asolamiento, (que fue dicha por el profeta Daniel,) que estará donde no debe, el que lee, entienda, entonces los que estuvieren en Judea huyan a los montes;

15 Q uem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.

y el que estuviere sobre la casa, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;

16 Q uem estiver no campo não volte para pegar seu manto.

y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás ni aun a tomar su capa.

17 C omo serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!

Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que criaren en aquellos días!

18 O rem para que essas coisas não aconteçam no inverno.

Orad pues, que no acontezca vuestra huida en invierno.

19 P orque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.

Porque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fue desde el principio de la creación de las cosas que creó Dios, hasta este tiempo, ni será.

20 S e o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.

Y si el Señor no hubiera acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días.

21 S e, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou: ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem.

Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; o, He aquí, allí está, no le creáis.

22 P ois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.

Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiera hacer, aun a los escogidos.

23 P or isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.

Mas vosotros mirad; he aquí os lo he dicho antes todo.

24 Mas naqueles dias, após aquela tribulação, “‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;

¶ Pero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor.

25 a s estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.

Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;

26 Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.

y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.

27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.

Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.

28 Aprendam a lição da figueira: Quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.

¶ De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.

29 A ssim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.

Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.

30 E u lhes asseguro que não passará esta geração até que todas estas coisas aconteçam.

De cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.

31 O s céus e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão. O Dia e a Hora São Desconhecidos

El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

32 Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.

Pero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el mismo Hijo, sino solo el Padre.

33 F iquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.

Mirad, velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo.

34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.

Como el hombre que yéndose lejos, dejó su casa, y dio a sus siervos su hacienda, y a cada uno su cargo, y al portero mandó que velara.

35 P ortanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.

Velad pues, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá; si a la tarde, o a la medianoche, o al canto del gallo, o a la mañana;

36 S e ele vier de repente, que não os encontre dormindo!

para que cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.

37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem!”

Y las cosas que a vosotros digo, a todos las digo: Velad.