1 « Al maestro del coro. Sui "Gigli". Un poema dei figli di Kore. Un cantico d'amore.» Mi sgorgano dal cuore parole soavi; io canto il mio poema al re. La mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore.
My heart overflows with a goodly theme; I address my psalm to a King. My tongue is like the pen of a ready writer.
2 T u sei piú bello di tutti i figli degli uomini; le tue labbra sono ripiene di grazia perciò DIO ti ha benedetto in eterno.
You are fairer than the children of men; graciousness is poured upon Your lips; therefore God has blessed You forever.
3 C ingi la spada al tuo fianco, o prode circondato dal tuo splendore e dalla tua maestà,
Gird Your sword upon Your thigh, O mighty One, in Your glory and Your majesty!
4 e nella tua maestà avanza sul carro vittorioso per la causa della verità, della mansuetudine e della giustizia, e la tua destra ti farà vedere opere tremende.
And in Your majesty ride on triumphantly for the cause of truth, humility, and righteousness (uprightness and right standing with God); and let Your right hand guide You to tremendous things.
5 L e tue frecce sono affilate; i popoli cadranno sotto di te; esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
Your arrows are sharp; the peoples fall under You; Your darts pierce the hearts of the King’s enemies.
6 I l tuo trono, o DIO, dura in eterno; lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
Your throne, O God, is forever and ever; the scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.
7 T u ami la giustizia e odi l'empietà; perciò DIO, il tuo DIO, ti ha unto d'olio di letizia al di sopra dei tuoi compagni.
You love righteousness, uprightness, and right standing with God and hate wickedness; therefore God, Your God, has anointed You with the oil of gladness above Your fellows.
8 T utte le tue vesti profumano di mirra, d'aloe, e di cassia; dai palazzi d'avorio gli strumenti a corda ti rallegrano.
Your garments are all fragrant with myrrh, aloes, and cassia; stringed instruments make You glad.
9 F iglie di re sono fra le tue dame d'onore, alla tua destra è la regina, adorna d'oro di Ofir.
Kings’ daughters are among Your honorable women; at Your right hand stands the queen in gold of Ophir.
10 A scolta, fanciulla, guarda e porgi l'orecchio; dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
Hear, O daughter, consider, submit, and consent to my instruction: forget also your own people and your father’s house;
11 e il re desidererà grandemente la tua bellezza; prostrati davanti a lui, perché egli è il tuo Signore.
So will the King desire your beauty; because He is your Lord, be submissive and reverence and honor Him.
12 L a figlia di Tiro ti porterà dei doni, e i ricchi del popolo cercheranno i tuoi favori
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat your favor with a gift.
13 T utta splendore è la figlia del re di dentro; la sua veste è tutta trapunta d'oro.
The King’s daughter in the inner part is all glorious; her clothing is inwrought with gold.
14 E lla sarà condotta al re in vesti ricamate, seguita dalle vergini sue compagne, che saranno presentate a te.
She shall be brought to the King in raiment of needlework; with the virgins, her companions that follow her, she shall be brought to You.
15 E sse saranno condotte con letizia e con giubilo, ed entreranno nel palazzo del re.
With gladness and rejoicing will they be brought; they will enter into the King’s palace.
16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri; tu li farai principi per tutta la terra.
Instead of Your fathers shall be Your sons, whom You will make princes in all the land.
17 p ubblicherò la memoria del tuo nome per ogni età; perciò i popoli ti celebreranno in eterno, per sempre.
I will make Your name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise and give You thanks forever and ever.