1 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno,
O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever.
2 C elebrate il DIO degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
O give thanks to the God of gods, for His mercy and loving-kindness endure forever.
3 C elebrate il Signore dei signori, perché la sua benignità dura in eterno,
O give thanks to the Lord of lords, for His mercy and loving-kindness endure forever—
4 c olui che solo fa grandi meraviglie, perché la sua benignità dura in eterno,
To Him Who alone does great wonders, for His mercy and loving-kindness endure forever;
5 c olui che ha fatto i cieli con sapienza, perché la sua benignità dura in eterno,
To Him Who by wisdom and understanding made the heavens, for His mercy and loving-kindness endure forever;
6 c olui che ha disteso la terra sulle acque, perché la sua benignità dura in eterno.
To Him Who stretched out the earth upon the waters, for His mercy and loving-kindness endure forever;
7 c olui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
To Him Who made the great lights, for His mercy and loving-kindness endure forever—
8 i l sole per il governo del giorno, perché la sua benignità dura in eterno,
The sun to rule over the day, for His mercy and loving-kindness endure forever;
9 l a luna e le stelle per il governo della notte, perché la sua benignità dura in eterno.
The moon and stars to rule by night, for His mercy and loving-kindness endure forever;
10 C olui che percosse gli Egiziani nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno,
To Him Who smote Egypt in their firstborn, for His mercy and loving-kindness endure forever;
11 e fece uscire Israele di mezzo a loro, perché la sua benignità dura in eterno,
And brought out Israel from among them, for His mercy and loving-kindness endure forever;
12 c on mano potente e con braccio disteso, perché la sua benignità dura in eterno.
With a strong hand and with an outstretched arm, for His mercy and loving-kindness endure forever;
13 C olui che divise il Mar Rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno.
To Him Who divided the Red Sea into parts, for His mercy and loving-kindness endure forever;
14 e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno,
And made Israel to pass through the midst of it, for His mercy and loving-kindness endure forever;
15 m a travolse il Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
But shook off and overthrew Pharaoh and his host into the Red Sea, for His mercy and loving-kindness endure forever;
16 C olui che portò il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno,
To Him Who led His people through the wilderness, for His mercy and loving-kindness endure forever;
17 c olui che percosse grandi re, perché la sua benignità dura in eterno,
To Him Who smote great kings, for His mercy and loving-kindness endure forever;
18 e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
And slew famous kings, for His mercy and loving-kindness endure forever—
19 S ihon, re degli Amorrei, perché la sua benignità dura in eterno,
Sihon king of the Amorites, for His mercy and loving-kindness endure forever;
20 e Og, re di Bashan, perché la sua benignità dura in eterno.
And Og king of Bashan, for His mercy and loving-kindness endure forever;
21 E diede il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
And gave their land as a heritage, for His mercy and loving-kindness endure forever;
22 i n eredità a Israele, suo servo, perché la sua benignità dura in eterno.
Even a heritage to Israel His servant, for His mercy and loving-kindness endure forever;
23 E gli si ricordò di noi nella nostra bassa condizione, perché la sua benignità dura in eterno,
To Him Who remembered us in our low estate and imprinted us, for His mercy and loving-kindness endure forever;
24 e ci liberò dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
And rescued us from our enemies, for His mercy and loving-kindness endure forever;
25 E gli dà il cibo a ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
To Him Who gives food to all flesh, for His mercy and loving-kindness endure forever;
26 C elebrate il DIO del cielo, perché la sua benignità dura in eterno.
O give thanks to the God of heaven, for His mercy and loving-kindness endure forever!