1 Corinzi 14 ~ 1 Corintios 14

picture

1 D esiderate l'amore e cercate ardentemente i doni spirituali, ma soprattutto che possiate profetizzare,

Procuren alcanzar el amor; pero también deseen ardientemente los dones espirituales, sobre todo que profeticen.

2 p erché chi parla in altra lingua non parla agli uomini, ma a Dio; poiché nessuno lo comprende, ma egli in spirito proferisce misteri.

Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Dios, pues nadie lo entiende, sino que en su espíritu habla misterios.

3 C hi profetizza, invece, parla agli uomini per edificazione, esortazione e consolazione.

Pero el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación.

4 C hi parla in altra lingua edifica se stesso, ma chi profetizza edifica la chiesa.

El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.

5 I o vorrei che tutti parlaste in lingue, ma molto piú che profetizzaste, perché chi profetizza è superiore a chi parla in lingue a meno che egli interpreti, affinché la chiesa ne riceva edificazione.

Yo quisiera que todos hablaran en lenguas, pero aún más, que profetizaran. Porque el que profetiza es superior al que habla en lenguas, a menos de que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

6 M a ora, fratelli, se venissi a voi parlando in lingue, che vi gioverei se non vi parlassi per mezzo di rivelazione, o di conoscenza, o di profezia, o di insegnamento?

Ahora bien, hermanos, si yo voy a ustedes hablando en lenguas, ¿de qué provecho les seré a menos de que les hable por medio de revelación, o de conocimiento, o de profecía, o de enseñanza ?

7 L e cose inanimate stesse che emettono un suono, come il flauto e la cetra, se non danno suoni distinti, come si riconoscerà ciò che si suona con il flauto o con la cetra?

Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa?

8 S e infatti la tromba dà un suono sconosciuto, chi si preparerà alla battaglia?

Porque si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla ?

9 C osí anche voi, se con la lingua non proferite un parlare intelligibile, come si comprenderà ciò che è detto? Sarebbe infatti come se voi parlaste all'aria.

Así también ustedes, a menos de que con la boca pronuncien palabras inteligibles, ¿cómo se sabrá lo que dicen ? Pues hablarán al aire.

10 V i sono, ad esempio, tante varietà di suoni di lingua nel mondo, e nessuno di essi è senza significato.

Hay, quizás, muchas variedades de idiomas en el mundo, y ninguno carece de significado.

11 S e dunque io non comprendo il significato del suono, sarò come uno straniero per chi parla, e chi parla sarà uno straniero per me.

Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí.

12 C osí anche voi, poiché siete desiderosi di avere doni spirituali, cercate di abbondarne per l'edificazione della chiesa.

Así también ustedes, puesto que anhelan dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.

13 P erciò chi parla in altra lingua preghi di poter interpretare,

Por tanto, el que habla en lenguas, pida en oración para que pueda interpretar.

14 p erché, se io prego in altra lingua, il mio spirito ben prega, ma la mia mente rimane infruttuosa.

Porque si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.

15 C he si deve dunque fare? Pregherò con lo spirito, ma lo farò anche con la mente; canterò con lo spirito, ma canterò anche con la mente.

Entonces ¿qué ? Oraré con el espíritu, pero también oraré con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, pero también cantaré con el entendimiento.

16 T uttavia, se tu lodi Dio con lo spirito, colui che occupa il posto del profano, come dirà amen, al tuo ringraziamento, poiché egli non comprende ciò che tu dici?

De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el “Amén ” a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?

17 I nfatti tu puoi anche rendere un bel ringraziamento, ma l'altro non è edificato.

Porque tú, bien das gracias, pero el otro no es edificado.

18 I o ringrazio il mio Dio, perché parlo in lingue piú di voi tutti.

Doy gracias a Dios porque hablo en lenguas más que todos ustedes.

19 M a nell'assemblea preferisco dire cinque parole con la mia intelligenza per istruire anche gli altri, piuttosto che diecimila parole in altra lingua.

Sin embargo, en la iglesia prefiero (deseo) hablar cinco palabras con mi entendimiento, para instruir también a otros, antes que diez mil palabras en lenguas.

20 F ratelli, non siate bambini di senno, ma siate bambini in malizia e uomini compiuti in senno.

Hermanos, no sean niños en la manera de pensar. Más bien, sean niños en la malicia, pero en la manera de pensar sean maduros.

21 S ta scritto nella legge: «Io parlerò a questo popolo in lingue straniere e con labbra straniere, ma neppure cosí mi ascolteranno», dice il Signore.

En la Ley está escrito: “ Por hombres de lenguas extrañas y por boca de extraños hablare a este pueblo, y ni aun asi Me escucharan,” dice el Señor.

22 P ertanto le lingue sono un segno non per i credenti, ma per i non credenti mentre la profezia non è per i non credenti, ma per i credenti.

Así que las lenguas son una señal, no para los que creen, sino para los incrédulos; pero la profecía es una señal, no para los incrédulos, sino para los creyentes.

23 S e dunque, quando tutta la chiesa è riunita insieme, tutti parlano in lingue ed entrano dei profani o dei non credenti, non diranno che voi siete fuori di senno?

Por tanto, si toda la iglesia se reúne y todos hablan en lenguas, y entran algunos sin ese don o que son incrédulos, ¿no dirán que ustedes están locos ?

24 M a se tutti profetizzano ed entra un non credente, egli è convinto da tutti, è giudicato da tutti.

Pero si todos profetizan, y entra un incrédulo, o uno sin ese don, por todos será convencido, por todos será juzgado.

25 I n questo modo i segreti del suo cuore vengono palesati e cosí, gettandosi con la faccia a terra, adorerà Dio, dichiarando che Dio è veramente fra voi.

Los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y él se postrará y adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está entre ustedes. El Orden en los Cultos

26 C he conviene dunque fare, fratelli? Quando vi riunite, avendo ciascuno di voi, chi un salmo, chi un insegnamento, chi parole in altra lingua, chi una rivelazione, chi un'interpretazione, si faccia ogni cosa per l'edificazione.

¿Qué hay que hacer, pues, hermanos ? Cuando se reúnan, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.

27 S e uno parla in altra lingua, si faccia questo da due o tre al piú, e l'un dopo l'altro, e uno interpreti.

Si alguien habla en lenguas, que hablen dos, o a lo más tres, y por turno, y que uno interprete.

28 M a se non vi è chi interpreti, si taccia nella chiesa chi parla in altra lingua, ma parli a se stesso e a Dio.

Pero si no hay intérprete, que guarde silencio en la iglesia y que hable para sí y para Dios.

29 P arlino due o tre profeti, e gli altri giudichino.

Y que dos o tres profetas hablen, y los demás juzguen.

30 M a se è rivelata qualcosa ad uno che è seduto, si taccia il precedente.

Pero si a otro que está sentado le es revelado algo, que calle el primero.

31 T utti infatti, ad uno ad uno, potete profetizzare affinché tutti imparino e tutti siano incoraggiati.

Porque todos pueden profetizar uno por uno, para que todos aprendan y todos sean exhortados.

32 G li spiriti dei profeti sono sottoposti ai profeti

Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas.

33 p erché Dio non è un Dio di confusione, ma di pace; e cosí si fà in tutte le chiese dei santi.

Porque Dios no es Dios de confusión, sino de paz, como en todas las iglesias de los santos.

34 T acciano le vostre donne nelle chiese, perché non è loro permesso di parlare, ma devono essere sottomesse, come dice anche la legge.

Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la Ley.

35 E se vogliono imparare qualche cosa interroghino i propri mariti a casa, perché è vergognoso per le donne parlare in chiesa.

Y si quieren aprender algo, que pregunten a sus propios maridos en casa, porque no es correcto que la mujer hable en la iglesia.

36 E la parola di Dio proceduta da voi o è essa pervenuta a voi soli?

¿Acaso la palabra de Dios salió de ustedes, o sólo a ustedes ha llegado?

37 S e uno si stima essere profeta o spirituale, riconosca che le cose che vi scrivo sono comandamenti del Signore.

Si alguien piensa que es profeta o espiritual, reconozca que lo que les escribo es mandamiento del Señor.

38 E se uno lo vuole ignorare, lo ignori.

Pero si alguien no reconoce esto, él no es reconocido.

39 P erciò, fratelli miei cercate ardentemente il profetizzare e non impedite di parlare in lingue.

Por tanto, hermanos míos, anhelen el profetizar, y no prohíban hablar en lenguas.

40 M a ogni cosa sia fatta con decoro e con ordine.

Pero que todo se haga decentemente y con orden.