Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Entonces respondió Job:

2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

“En verdad que ustedes son el pueblo, Y con ustedes morirá la sabiduría.

3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

Pero yo también tengo inteligencia como ustedes; No soy inferior a ustedes. ¿Y quién no sabe esto ?

4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

Soy motivo de burla para mis amigos, Yo, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

El que está en holgura desprecia la calamidad, Como cosa preparada para aquéllos cuyos pies resbalan.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

Las tiendas de los destructores prosperan, Y los que provocan a Dios están seguros, A quienes Dios ha dado el poder que tienen.

7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

Ahora pregunta a los animales, y que ellos te instruyan, Y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

O habla a la tierra, y que ella te instruya, Y que los peces del mar te lo declaren.

9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

¿Quién entre todos ellos no sabe Que la mano del Señor ha hecho esto,

10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

Que en Su mano está la vida de todo ser viviente, Y el aliento de todo ser humano ?

11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

¿No distingue el oído las palabras Como el paladar prueba la comida ?

12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

En los ancianos está la sabiduría, Y en largura de días el entendimiento.

13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

En El están la sabiduría y el poder, Y el consejo y el entendimiento son Suyos.

14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

El derriba, y no se puede reedificar; Aprisiona a un hombre, y no puede ser liberado.

15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

El retiene las aguas, y todo se seca, Y las envía, e inundan la tierra.

16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

En El están la fuerza y la prudencia, Suyos son el engañado y el engañador.

17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

El hace que los consejeros anden descalzos, Y hace necios a los jueces.

18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

Rompe las cadenas de los reyes Y ata sus cinturas con cuerda.

19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

Hace que los sacerdotes anden descalzos Y derriba a los que están seguros.

20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

Priva del habla a los hombres de confianza Y quita a los ancianos el discernimiento.

21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

Vierte desprecio sobre los nobles Y afloja el cinto de los fuertes.

22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

El revela los misterios de las tinieblas Y saca a la luz la densa oscuridad.

23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

Engrandece las naciones, y las destruye; Ensancha las naciones, y las dispersa.

24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra Y los hace vagar por un desierto sin camino;

25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».

Andan a tientas en tinieblas, sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.