Giovanni 2 ~ Juan 2

picture

1 T re giorni dopo ci fu un matrimonio in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era là.

Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús;

2 A nche Gesù fu invitato con i suoi discepoli al matrimonio.

y también Jesús fue invitado a la boda, con Sus discípulos.

3 V enuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino».

Cuando se acabó el vino, la madre de Jesús Le dijo: “No tienen vino.”

4 G esù le disse: «Che c’è fra me e te, o donna? L’ora mia non è ancora venuta».

Y Jesús le dijo: “Mujer, ¿qué nos interesa esto a ti y a Mí ? Todavía no ha llegado Mi hora.”

5 S ua madre disse ai servitori: «Fate tutto quel che vi dirà».

Su madre dijo a los que servían: “Hagan todo lo que El les diga.”

6 C ’erano là sei recipienti di pietra, del tipo adoperato per la purificazione dei Giudei, i quali contenevano ciascuno due o tre misure.

Y había allí seis tinajas de piedra, puestas para ser usadas en el rito de la purificación de los Judíos; en cada una cabían dos o tres cántaros (unos 100 litros).

7 G esù disse loro: «Riempite d’acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all’orlo.

Jesús les dijo: “Llenen de agua las tinajas.” Y las llenaron hasta el borde.

8 P oi disse loro: «Adesso attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi gliene portarono.

Entonces les dijo: “Saquen ahora un poco y llévenlo al mayordomo.” Y se lo llevaron.

9 Q uando il maestro di tavola ebbe assaggiato l’acqua che era diventata vino (egli non ne conosceva la provenienza, ma la sapevano bene i servitori che avevano attinto l’acqua), chiamò lo sposo e gli disse:

El mayordomo probó el agua convertida en vino, sin saber de dónde era, pero los que servían, que habían sacado el agua, lo sabían. Entonces el mayordomo llamó al novio,

10 « Ognuno serve prima il vino buono, e quando si è bevuto abbondantemente, il meno buono; tu, invece, hai tenuto il vino buono fino ad ora».

y le dijo: “Todo hombre sirve primero el vino bueno, y cuando ya han tomado bastante, entonces el inferior; pero tú has guardado hasta ahora el vino bueno.”

11 G esù fece questo primo dei suoi segni in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.

Este principio de Sus señales (milagros) hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó Su gloria, y Sus discípulos creyeron en El.

12 D opo questo, scese a Capernaum egli con sua madre, con i suoi fratelli e i suoi discepoli, e rimasero là alcuni giorni. Gesù nel tempio

Después de esto Jesús bajó a Capernaúm con Su madre, Sus hermanos y Sus discípulos; pero no se quedaron allí muchos días. Jesús Echa a los Mercaderes del Templo

13 L a Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.

La Pascua de los Judíos estaba cerca, y Jesús subió a Jerusalén.

14 T rovò nel tempio quelli che vendevano buoi, pecore, colombi, e i cambiavalute seduti.

En el templo encontró a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los que cambiaban dinero allí sentados.

15 F atta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori dal tempio, pecore e buoi; sparpagliò il denaro dei cambiavalute, rovesciò le tavole,

Y haciendo un látigo de cuerdas, echó a todos fuera del templo, con las ovejas y los bueyes; desparramó las monedas de los que cambiaban el dinero y volcó las mesas.

16 e a quelli che vendevano i colombi disse: «Portate via di qui queste cose; smettete di fare della casa del Padre mio una casa di mercato».

A los que vendían palomas les dijo: “Quiten esto de aquí; no hagan de la casa de Mi Padre una casa de comercio.”

17 E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: «Lo zelo per la tua casa mi consuma ».

Sus discípulos se acordaron de que estaba escrito: “ El celo por Tu casa Me consumira.”

18 I Giudei allora presero a dirgli: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?»

Entonces los Judíos Le dijeron: “Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras?”

19 G esù rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!»

Jesús les respondió: “Destruyan este templo, y en tres días lo levantaré.”

20 A llora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?»

Entonces los Judíos dijeron: “En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y Tú lo levantarás en tres días?”

21 M a egli parlava del tempio del suo corpo.

Pero El hablaba del templo de Su cuerpo.

22 Q uando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù aveva detta.

Por eso, cuando resucitó de los muertos, Sus discípulos se acordaron de que había dicho esto; y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había hablado. Los Primeros Creyentes en Jerusalén

23 M entre egli era in Gerusalemme, alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che egli faceva.

Cuando Jesús estaba en Jerusalén durante la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en Su nombre al ver las señales que hacía.

24 M a Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,

Pero Jesús, en cambio, no se confiaba en ellos, porque los conocía a todos,

25 e perché non aveva bisogno della testimonianza di nessuno sull’uomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nell’uomo.

y no tenía necesidad de que nadie Le diera testimonio del hombre, porque El conocía lo que había en el interior del hombre.