1 Corinzi 10 ~ 1 Corintios 10

picture

1 N on voglio infatti che ignoriate, fratelli, che i nostri padri furono tutti sotto la nuvola, passarono tutti attraverso il mare,

Porque no quiero que ignoren, hermanos, que todos nuestros padres estuvieron bajo la nube y todos pasaron por el mar.

2 f urono tutti battezzati nella nuvola e nel mare, per essere di Mosè;

En Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar.

3 m angiarono tutti lo stesso cibo spirituale,

Todos comieron el mismo alimento espiritual,

4 b evvero tutti la stessa bevanda spirituale, perché bevevano alla roccia spirituale che li seguiva; e questa roccia era Cristo.

y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de una roca espiritual que los seguía. La roca era Cristo (el Mesías).

5 M a della maggior parte di loro Dio non si compiacque: infatti furono abbattuti nel deserto.

Sin embargo, Dios no se agradó de la mayor parte de ellos, y por eso quedaron tendidos en el desierto.

6 O r queste cose avvennero per servire da esempio a noi, affinché non siamo bramosi di cose cattive, come lo furono costoro,

Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos lo malo, como ellos lo codiciaron.

7 e perché non diventiate idolatri come alcuni di loro, secondo quanto è scritto: «Il popolo si sedette per mangiare e bere, poi si alzò per divertirsi».

No sean, pues, idólatras, como fueron algunos de ellos, según está escrito: “ El pueblo se sento a comer y a beber, y se levanto a jugar.”

8 N on fornichiamo come alcuni di loro fornicarono, e ne caddero in un giorno solo ventitremila.

Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y en un día cayeron veintitrés mil.

9 N on tentiamo Cristo come alcuni di loro lo tentarono, e perirono morsi dai serpenti.

Ni provoquemos al Señor, como algunos de ellos Lo provocaron, y fueron destruidos por las serpientes.

10 N on mormorate come alcuni di loro mormorarono, e perirono colpiti dal distruttore.

Ni murmuren, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.

11 O ra, queste cose avvennero loro per servire da esempio e sono state scritte per ammonire noi, che ci troviamo nella fase conclusiva delle epoche.

Estas cosas les sucedieron como ejemplo, y fueron escritas como enseñanza para nosotros, para quienes ha llegado el fin de los siglos.

12 P erciò, chi pensa di stare in piedi guardi di non cadere.

Por tanto, el que cree que está firme, tenga cuidado, no sea que caiga.

13 N essuna tentazione vi ha colti, che non sia stata umana; però Dio è fedele e non permetterà che siate tentati oltre le vostre forze; ma con la tentazione vi darà anche la via d’uscirne, affinché la possiate sopportare. La cena del Signore contrapposta agli altari pagani

No les ha sobrevenido ninguna tentación que no sea común a los hombres. Fiel es Dios, que no permitirá que ustedes sean tentados más allá de lo que pueden soportar, sino que con la tentación proveerá también la vía de escape, a fin de que puedan resistir la.

14 P erciò, miei cari, fuggite l’idolatria.

Por tanto, amados míos, huyan de la idolatría.

15 I o parlo come a persone intelligenti; giudicate voi su quel che dico.

Les hablo como a sabios; juzguen ustedes lo que digo.

16 I l calice della benedizione, che noi benediciamo, non è forse la comunione con il sangue di Cristo? Il pane che noi rompiamo non è forse la comunione con il corpo di Cristo?

La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo ? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo ?

17 S iccome vi è un unico pane, noi, che siamo molti, siamo un corpo unico, perché partecipiamo tutti a quell’unico pane.

Puesto que el pan es uno, nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo; porque todos participamos de aquel mismo pan.

18 G uardate l’Israele secondo la carne: quelli che mangiano i sacrifici non hanno forse comunione con l’altare?

Consideren al pueblo de Israel: los que comen los sacrificios, ¿no participan del altar?

19 C he cosa sto dicendo? Che la carne sacrificata agli idoli sia qualcosa? Che un idolo sia qualcosa?

¿Qué quiero decir, entonces? ¿Que lo sacrificado a los ídolos es algo, o que un ídolo es algo ?

20 T utt’altro; io dico che le carni che i pagani sacrificano, le sacrificano ai demòni e non a Dio; ora io non voglio che abbiate comunione con i demòni.

No, sino que digo que lo que los Gentiles sacrifican, lo sacrifican a los demonios y no a Dios; no quiero que ustedes sean partícipes con los demonios.

21 V oi non potete bere il calice del Signore e il calice dei demòni; voi non potete partecipare alla mensa del Signore e alla mensa dei demòni.

Ustedes no pueden beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no pueden participar de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.

22 O vogliamo forse provocare il Signore a gelosia? Siamo noi più forti di lui?

¿O provocaremos a celos al Señor ? ¿Somos, acaso, más fuertes que El ? Libertad Cristiana

23 O gni cosa è lecita, ma non ogni cosa è utile; ogni cosa è lecita, ma non ogni cosa edifica.

Todo es lícito, pero no todo es de provecho. Todo es lícito, pero no todo edifica.

24 N essuno cerchi il proprio vantaggio, ma ciascuno cerchi quello degli altri.

Nadie busque su propio bien, sino el de su prójimo.

25 M angiate di tutto quello che si vende al mercato, senza fare inchieste per motivo di coscienza;

Coman de todo lo que se vende en la carnicería sin preguntar nada por motivos de conciencia,

26 p erché al Signore appartiene la terra e tutto quello che essa contiene.

porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.

27 S e qualcuno dei non credenti v’invita, e voi volete andarci, mangiate di tutto quello che vi è posto davanti, senza fare inchieste per motivo di coscienza.

Si algún incrédulo los invita y quieren ir, coman de todo lo que se les ponga delante sin preguntar nada por motivos de conciencia.

28 M a se qualcuno vi dice: «Questa è carne di sacrifici», non ne mangiate per riguardo a colui che vi ha avvertito e per riguardo alla coscienza;

Pero si alguien les dice: “Esto ha sido sacrificado a los ídolos,” no lo coman, por causa del que se lo dijo, y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y todo lo que en ella hay.

29 a lla coscienza, dico, non tua, ma di quell’altro; infatti, perché sarebbe giudicata la mia libertà dalla coscienza altrui?

Quiero decir, no la conciencia de ustedes, sino la del otro. Pues ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia ajena ?

30 S e io mangio di una cosa con rendimento di grazie, perché sarei biasimato per quello di cui io rendo grazie?

Si participo con agradecimiento, ¿por qué he de ser censurado a causa de aquello por lo cual doy gracias ?

31 S ia dunque che mangiate, sia che beviate, sia che facciate qualche altra cosa, fate tutto alla gloria di Dio.

Entonces, ya sea que coman, que beban, o que hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios.

32 N on date motivo di scandalo né ai Giudei, né ai Greci, né alla chiesa di Dio;

No sean motivo de tropiezo ni a Judíos, ni a Griegos, ni a la iglesia de Dios;

33 c osì come anch’io compiaccio a tutti in ogni cosa, cercando non l’utile mio ma quello dei molti, perché siano salvati.

así como también yo procuro agradar a todos en todo, no buscando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.