Salmi 49 ~ Salmos 49

picture

1 A l direttore del coro. Dei figli di Core. Salmo. Ascoltate, popoli tutti; porgete orecchio, abitanti del mondo,

Oigan esto, pueblos todos; Escuchen, habitantes todos del mundo,

2 p lebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.

Tanto humildes como encumbrados, Ricos y pobres juntos.

3 L a mia bocca dirà parole sagge, il mio cuore mediterà pensieri intelligenti.

Mi boca hablará sabiduría, Y la meditación de mi corazón será entendimiento.

4 I o presterò orecchio a un proverbio, canterò sulla cetra il mio enigma.

Inclinaré al proverbio mi oído, Con el arpa declararé mi enigma.

5 P erché temere nei giorni funesti, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari?

¿Por qué he de temer en los días de adversidad Cuando la iniquidad de mis enemigos me rodee,

6 E ssi hanno fiducia nei loro beni e si vantano della loro grande ricchezza,

De los que confían en sus bienes Y se jactan de la abundancia de sus riquezas?

7 m a nessun uomo può riscattare il fratello, né pagare a Dio il prezzo del suo riscatto.

Nadie puede en manera alguna redimir a su hermano, Ni dar a Dios rescate por él,

8 I l riscatto dell’anima sua è troppo alto e il denaro sarà sempre insufficiente,

Porque la redención de su alma es muy costosa, Y debe abandonar el intento para siempre,

9 p erché essa viva in eterno ed eviti di vedere la tomba.

Para que viva eternamente, Para que no vea corrupción.

10 I nfatti la vedrà: i sapienti muoiono; lo stolto e l’ignorante periscono tutti e lasciano ad altri le loro ricchezze.

Porque él ve que aun los sabios mueren; El torpe y el necio perecen de igual manera, Y dejan sus riquezas a otros.

11 P ensano che le loro case dureranno per sempre e che le loro abitazioni siano eterne; perciò danno i loro nomi alle terre.

Su íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, Y sus moradas por todas las generaciones; A sus tierras han dado sus nombres.

12 M a anche tenuto in grande onore, l’uomo non dura; egli è simile alle bestie che periscono.

Pero el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; Es como las bestias que perecen.

13 Q uesto loro modo di comportarsi è follia; eppure i loro successori approvano i loro discorsi.

Este es el camino de los insensatos, Y de los que después de ellos aprueban sus palabras. (Selah)

14 S ono cacciati come pecore nel soggiorno dei morti; la morte è il loro pastore; e al mattino gli uomini retti li calpestano. La loro gloria deve consumarsi nel soggiorno dei morti e non avrà altra dimora.

Como ovejas son destinados para el Seol, La muerte los pastoreará, Los rectos los regirán por la mañana; Su forma será para que el Seol la consuma, De modo que no tienen morada.

15 M a Dio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé.

Pero Dios redimirá mi alma del poder del Seol, Pues El me recibirá. (Selah)

16 N on temere se uno si arricchisce, se aumenta la gloria della sua casa.

No temas cuando alguien se enriquece, Cuando la gloria de su casa aumenta;

17 P erché, quando morrà, non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà con lui.

Porque nada se llevará cuando muera, Ni su gloria descenderá con él.

18 B enché tu, mentre vivi, ti ritenga felice e la gente ti ammiri per i tuoi successi,

Aunque mientras viva, a sí mismo se felicite (y aunque los hombres te alaben cuando prosperes),

19 t u te ne andrai con la generazione dei tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.

Irá a reunirse con la generación de sus padres, Quienes nunca verán la luz.

20 L ’uomo che vive tra gli onori e non ha intelligenza è simile alle bestie che periscono.

El hombre en su vanagloria, pero sin entendimiento, Es como las bestias que perecen.