Proverbi 24 ~ Proverbios 24

picture

1 N on portare invidia ai malvagi, non desiderare di stare con loro,

No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;

2 p erché il loro cuore medita rapine, le loro labbra emettono malvagità.

Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de hacer mal.

3 L a casa si costruisce con la saggezza e si rende stabile con l’intelligenza;

Con sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;

4 m ediante la scienza se ne riempiono le stanze di ogni specie di beni preziosi e gradevoli.

Con conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.

5 L ’uomo saggio è pieno di forza, chi ha scienza accresce la sua potenza;

El hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta su poder.

6 i nfatti, con sagge direttive potrai condurre bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero dei consiglieri.

Porque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.

7 L a saggezza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta della città.

Muy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta de la ciudad no abre su boca.

8 C hi pensa a fare il male sarà chiamato esperto in malizia.

Al que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.

9 I disegni dello stolto sono peccato, il beffardo è l’abominio degli uomini.

El tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.

10 S e ti scoraggi nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.

Si eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.

11 L ibera quelli che sono condotti a morte, e salva quelli che, vacillando, vanno al supplizio.

Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.

12 S e dici: «Ma noi non ne sapevamo nulla!», Colui che pesa i cuori non lo vede forse? Colui che veglia su di te non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?

Si dices: “Mira, no sabíamos esto.” ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?

13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.

Come miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.

14 C osì conosci la saggezza per il tuo bene! Se la trovi, c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà delusa.

Debes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.

15 O empio, non tendere insidie alla casa del giusto! Non devastare il luogo dove riposa!

No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;

16 P erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti dalla sventura.

Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.

17 Q uando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il tuo cuore non ne gioisca,

No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

18 p erché il Signore non lo veda e gli dispiaccia e non distolga l’ira sua da lui.

No sea que el Señor lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.

19 N on t’irritare a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,

No te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;

20 p erché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.

Porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.

21 F iglio mio, temi il Signore e il re, e non mischiarti con gli uomini turbolenti;

Hijo mío, teme al Señor y al rey; No te asocies con los que son inestables;

22 l a loro rovina sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?

Porque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?

23 A nche queste sono massime dei saggi. Non è bene, in giudizio, avere riguardi personali.

También éstos son dichos de los sabios: “Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.”

24 C hi dice all’empio: «Tu sei giusto», i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.

Al que dice al impío: “Eres justo,” Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;

25 M a quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.

Pero los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.

26 D a’ un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.

Besa los labios El que da una respuesta correcta.

27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori, metti in buono stato i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.

Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.

28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo; vorresti forse ingannare con le tue parole?

No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.

29 N on dire: «Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo la sua azione».

No digas: “Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.”

30 P assai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;

He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

31 e d ecco, le spine vi crescevano dappertutto, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di cinta era in rovina.

Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.

32 C onsiderai la cosa e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:

Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; Miré, y recibí instrucción.

33 d ormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…

“ Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,”

34 e la tua povertà verrà come un ladro e la tua miseria, come un uomo armato.

Y llegará tu pobreza como ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.