1 N on portare invidia ai malvagi, non desiderare di stare con loro,
No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;
2 p erché il loro cuore medita rapine, le loro labbra emettono malvagità.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de hacer mal.
3 L a casa si costruisce con la saggezza e si rende stabile con l’intelligenza;
Con sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;
4 m ediante la scienza se ne riempiono le stanze di ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
Con conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.
5 L ’uomo saggio è pieno di forza, chi ha scienza accresce la sua potenza;
El hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 i nfatti, con sagge direttive potrai condurre bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero dei consiglieri.
Porque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.
7 L a saggezza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta della città.
Muy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta de la ciudad no abre su boca.
8 C hi pensa a fare il male sarà chiamato esperto in malizia.
Al que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.
9 I disegni dello stolto sono peccato, il beffardo è l’abominio degli uomini.
El tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.
10 S e ti scoraggi nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
Si eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.
11 L ibera quelli che sono condotti a morte, e salva quelli che, vacillando, vanno al supplizio.
Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
12 S e dici: «Ma noi non ne sapevamo nulla!», Colui che pesa i cuori non lo vede forse? Colui che veglia su di te non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
Si dices: “Mira, no sabíamos esto.” ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?
13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Come miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
14 C osì conosci la saggezza per il tuo bene! Se la trovi, c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà delusa.
Debes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.
15 O empio, non tendere insidie alla casa del giusto! Non devastare il luogo dove riposa!
No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;
16 P erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti dalla sventura.
Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.
17 Q uando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il tuo cuore non ne gioisca,
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
18 p erché il Signore non lo veda e gli dispiaccia e non distolga l’ira sua da lui.
No sea que el Señor lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.
19 N on t’irritare a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
No te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;
20 p erché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
Porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
21 F iglio mio, temi il Signore e il re, e non mischiarti con gli uomini turbolenti;
Hijo mío, teme al Señor y al rey; No te asocies con los que son inestables;
22 l a loro rovina sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
Porque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?
23 A nche queste sono massime dei saggi. Non è bene, in giudizio, avere riguardi personali.
También éstos son dichos de los sabios: “Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.”
24 C hi dice all’empio: «Tu sei giusto», i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
Al que dice al impío: “Eres justo,” Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
25 M a quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
Pero los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.
26 D a’ un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
Besa los labios El que da una respuesta correcta.
27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori, metti in buono stato i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.
28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo; vorresti forse ingannare con le tue parole?
No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.
29 N on dire: «Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo la sua azione».
No digas: “Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.”
30 P assai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
31 e d ecco, le spine vi crescevano dappertutto, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di cinta era in rovina.
Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.
32 C onsiderai la cosa e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; Miré, y recibí instrucción.
33 d ormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
“ Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,”
34 e la tua povertà verrà come un ladro e la tua miseria, come un uomo armato.
Y llegará tu pobreza como ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.