1 S almo di Davide, composto quando fuggiva davanti ad Absalom, suo figlio. O Signore, quanto sono numerosi i miei nemici! Molti sono quelli che insorgono contro di me,
( 大 衛 逃 避 他 兒 子 押 沙 龍 的 時 候 作 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 的 敵 人 何 其 加 增 ; 有 許 多 人 起 來 攻 擊 我 。
2 m olti quelli che dicono di me: «Non c’è più salvezza per lui presso Dio!»
有 許 多 人 議 論 我 說 : 他 得 不 著 神 的 幫 助 。 ( 細 拉 )
3 M a tu, o Signore, sei uno scudo attorno a me, sei la mia gloria, colui che mi rialza il capo.
但 你 ─ 耶 和 華 是 我 四 圍 的 盾 牌 , 是 我 的 榮 耀 , 又 是 叫 我 抬 起 頭 來 的 。
4 C on la mia voce io grido al Signore ed egli mi risponde dal suo monte santo.
我 用 我 的 聲 音 求 告 耶 和 華 , 他 就 從 他 的 聖 山 上 應 允 我 。 ( 細 拉 )
5 I o mi sono coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché il Signore mi sostiene.
我 躺 下 睡 覺 , 我 醒 著 , 耶 和 華 都 保 佑 我 。
6 I o non temo le miriadi di genti che si sono accampate contro di me d’ogni intorno.
雖 有 成 萬 的 百 姓 來 周 圍 攻 擊 我 , 我 也 不 怕 。
7 E rgiti, o Signore, salvami, Dio mio; poiché tu hai percosso tutti i miei nemici sulla guancia, hai rotto i denti agli empi.
耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 ! 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 ! 因 為 你 打 了 我 一 切 仇 敵 的 腮 骨 , 敲 碎 了 惡 人 的 牙 齒 。
8 A l Signore appartiene la salvezza; la tua benedizione sia sul tuo popolo!
救 恩 屬 乎 耶 和 華 ; 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 ( 細 拉 )