1 H ear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land; for there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
Oíd palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra; porque no hay verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.
2 S wearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery,—they break out; and blood toucheth blood.
Perjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecen, y homicidio tras homicidio se suceden.
3 F or this shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowl of the heavens, yea, the fishes of the sea also shall be taken away.
Por lo cual se enlutará la tierra, y se extenuará todo morador de ella, con las bestias del campo y las aves del cielo; y aun los peces del mar morirán.
4 Y et let no man strive, and let no man reprove; for thy people are as they that strive with the priest.
Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo es como los que resisten al sacerdote.
5 A nd thou shalt stumble by day; and the prophet also shall stumble with thee by night: and I will destroy thy mother.
Caerás por tanto en el día, y caerá también contigo el profeta de noche; y a tu madre destruiré.
6 M y people are destroyed for lack of knowledge; for thou hast rejected knowledge, and I will reject thee, that thou shalt be no priest to me; seeing thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
Mi pueblo fue destruido, porque le faltó conocimiento. Por cuanto desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; y porque olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
7 A s they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
Conforme a su grandeza, así pecaron contra mí; también yo cambiaré su honra en afrenta.
8 T hey eat the sin of my people, and their soul longeth for their iniquity.
Del pecado de mi pueblo comen, y en su maldad levantan su alma.
9 A nd it shall be as the people so the priest; and I will visit their ways upon them, and recompense to them their doings;
Y será el pueblo como el sacerdote; le castigaré por su conducta, y le pagaré conforme a sus obras.
10 a nd they shall eat, and not have enough; they shall commit whoredom, and shall not increase: for they have left off taking heed to Jehovah.
Comerán, pero no se saciarán; fornicarán, mas no se multiplicarán, porque dejaron de servir a Jehová.
11 F ornication, and wine, and new wine take away the heart.
Fornicación, vino y mosto quitan el juicio.
12 M y people ask counsel of their stock, and their staff declareth unto them; for the spirit of whoredoms causeth to err, and they have gone a whoring from under their God:
Mi pueblo a su ídolo de madera pregunta, y el leño le responde; porque espíritu de fornicaciones lo hizo errar, y dejaron a su Dios para fornicar.
13 t hey sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oak and poplar and terebinth, because the shade thereof is good; therefore your daughters play the harlot and your daughters-in-law commit adultery.
Sobre las cimas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de las encinas, álamos y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.
14 I will not punish your daughters when they play the harlot, nor your daughters-in-law for their committing adultery; for they themselves go aside with harlots, and they sacrifice with prostitutes: and the people that doth not understand shall come to ruin.
No castigaré a vuestras hijas cuando forniquen, ni a vuestras nueras cuando adulteren; porque ellos mismos se van con rameras, y con malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.
15 T hough thou, Israel, play the harlot, let not Judah trespass; and come ye not unto Gilgal, neither go up to Beth-aven, nor swear Jehovah liveth!
Si fornicas tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Bet-avén, ni juréis: Vive Jehová.
16 F or Israel is refractory as an untractable heifer; now will Jehovah feed them as a lamb in a wide.
Porque como novilla indómita se apartó Israel; ¿los apacentará ahora Jehová como a corderos en lugar espacioso?
17 — Ephraim is joined to idols: leave him alone.
Efraín es dado a ídolos; déjalo.
18 T heir drink is sour; they give themselves up to whoredom; her great men passionately love shame.
Su bebida se corrompió; fornicaron sin cesar; sus príncipes amaron lo que averg: uenza.
19 T he wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.
El viento los ató en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados.