1 B ut Job answered and said,
Respondió Job, y dijo:
2 H ow hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?
¿En qué ayudaste al que no tiene poder? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?
3 H ow hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y qué plenitud de inteligencia has dado a conocer?
4 T o whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
¿A quién has anunciado palabras, Y de quién es el espíritu que de ti procede?
5 D ead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Las sombras tiemblan en lo profundo, Los mares y cuanto en ellos mora.
6 H ell is naked before him, and destruction hath no covering.
El Seol está descubierto delante de él, y el Abadón no tiene cobertura.
7 H e stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.
El extiende el norte sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
8 H e bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 H e holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.
El encubre la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10 H e hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
Puso límite a la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11 T he pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan a su reprensión.
12 H e divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
El agita el mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la arrogancia suya.
13 B y his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
Su espíritu adornó los cielos; Su mano creó la serpiente tortuosa.
14 L o, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
He aquí, estas cosas son sólo los bordes de sus caminos;!! Y cuán leve es el susurro que hemos oído de él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede comprender?