1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?
Hice pacto con mis ojos; ¿Cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?
2 F or what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?
3 I s not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que hacen iniquidad?
4 D oth not he see my ways, and count all my steps?
¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?
5 I f I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró a engaño,
6 l et me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.
7 I f my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
Si mis pasos se apartaron del camino, Si mi corazón se fue tras mis ojos, Y si algo se pegó a mis manos,
8 t hen let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
Siembre yo, y otro coma, Y sea arrancada mi siembra.
9 I f mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,
10 t hen let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.
11 F or this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
Porque es maldad e iniquidad Que han de castigar los jueces.
12 F or it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
Porque es fuego que devoraría hasta el Abadón, Y consumiría toda mi hacienda.
13 I f I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,
14 w hat then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo?
15 D id not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
16 I f I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;
17 o r have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
Si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huérfano
18 ( for from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb;)
(Porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre, Y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);
19 i f I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin abrigo;
20 i f his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;
21 i f I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudaran en la puerta;
22 t hen let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
Mi espalda se caiga de mi hombro, Y el hueso de mi brazo sea quebrado.
23 F or destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya majestad yo no tendría poder.
24 I f I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
Si puse en el oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;
25 i f I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
Si me alegré de que mis riquezas se multiplicasen, Y de que mi mano hallase mucho;
26 i f I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
Si he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa,
27 a nd my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano;
28 t his also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
Esto también sería maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.
29 I f I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal
30 n either have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
(Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma);
31 I f the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Si mis siervos no decían: ¿Quién no se ha saciado de su carne?
32 T he stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
(El forastero no pasaba fuera la noche; Mis puertas abría al caminante);
33 I f I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
Si encubrí como hombre mis transgresiones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad,
34 d id I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
Porque tuve temor de la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta;
35 O h that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
Quién me diera quien me oyese! He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí, Aunque mi adversario me forme proceso.
36 S urely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ceñiría como una corona.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me presentaría ante él.
38 I f my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;
39 i f I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños,
40 l et thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.
En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinos en lugar de cebada. m Aquí terminan las palabras de Job.