Job 31 ~ Job 31

picture

1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

Hice pacto con mis ojos; ¿Cómo, pues, había yo de mirar a una virgen?

2 F or what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?

3 I s not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

¿No hay quebrantamiento para el impío, Y extrañamiento para los que hacen iniquidad?

4 D oth not he see my ways, and count all my steps?

¿No ve él mis caminos, Y cuenta todos mis pasos?

5 I f I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

Si anduve con mentira, Y si mi pie se apresuró a engaño,

6 l et me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.

Péseme Dios en balanzas de justicia, Y conocerá mi integridad.

7 I f my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

Si mis pasos se apartaron del camino, Si mi corazón se fue tras mis ojos, Y si algo se pegó a mis manos,

8 t hen let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

Siembre yo, y otro coma, Y sea arrancada mi siembra.

9 I f mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;

Si fue mi corazón engañado acerca de mujer, Y si estuve acechando a la puerta de mi prójimo,

10 t hen let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

Muela para otro mi mujer, Y sobre ella otros se encorven.

11 F or this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

Porque es maldad e iniquidad Que han de castigar los jueces.

12 F or it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

Porque es fuego que devoraría hasta el Abadón, Y consumiría toda mi hacienda.

13 I f I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, Cuando ellos contendían conmigo,

14 w hat then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? Y cuando él preguntara, ¿qué le respondería yo?

15 D id not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos dispuso uno mismo en la matriz?

16 I f I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

Si estorbé el contento de los pobres, E hice desfallecer los ojos de la viuda;

17 o r have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

Si comí mi bocado solo, Y no comió de él el huérfano

18 ( for from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb;)

(Porque desde mi juventud creció conmigo como con un padre, Y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);

19 i f I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

Si he visto que pereciera alguno sin vestido, Y al menesteroso sin abrigo;

20 i f his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

Si no me bendijeron sus lomos, Y del vellón de mis ovejas se calentaron;

21 i f I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

Si alcé contra el huérfano mi mano, Aunque viese que me ayudaran en la puerta;

22 t hen let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

Mi espalda se caiga de mi hombro, Y el hueso de mi brazo sea quebrado.

23 F or destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

Porque temí el castigo de Dios, Contra cuya majestad yo no tendría poder.

24 I f I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

Si puse en el oro mi esperanza, Y dije al oro: Mi confianza eres tú;

25 i f I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

Si me alegré de que mis riquezas se multiplicasen, Y de que mi mano hallase mucho;

26 i f I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

Si he mirado al sol cuando resplandecía, O a la luna cuando iba hermosa,

27 a nd my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

Y mi corazón se engañó en secreto, Y mi boca besó mi mano;

28 t his also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

Esto también sería maldad juzgada; Porque habría negado al Dios soberano.

29 I f I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, Y me regocijé cuando le halló el mal

30 n either have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

(Ni aun entregué al pecado mi lengua, Pidiendo maldición para su alma);

31 I f the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

Si mis siervos no decían: ¿Quién no se ha saciado de su carne?

32 T he stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

(El forastero no pasaba fuera la noche; Mis puertas abría al caminante);

33 I f I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

Si encubrí como hombre mis transgresiones, Escondiendo en mi seno mi iniquidad,

34 d id I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

Porque tuve temor de la gran multitud, Y el menosprecio de las familias me atemorizó, Y callé, y no salí de mi puerta;

35 O h that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

Quién me diera quien me oyese! He aquí mi confianza es que el Omnipotente testificará por mí, Aunque mi adversario me forme proceso.

36 S urely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, Y me lo ceñiría como una corona.

37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

Yo le contaría el número de mis pasos, Y como príncipe me presentaría ante él.

38 I f my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

Si mi tierra clama contra mí, Y lloran todos sus surcos;

39 i f I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

Si comí su sustancia sin dinero, O afligí el alma de sus dueños,

40 l et thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

En lugar de trigo me nazcan abrojos, Y espinos en lugar de cebada. m Aquí terminan las palabras de Job.