1 你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 , 在 万 民 中 传 扬 他 的 作 为 !
¡Alabad a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer sus obras entre los pueblos!
2 要 向 他 唱 诗 歌 颂 , 谈 论 他 一 切 奇 妙 的 作 为 !
¡Cantadle, cantadle salmos! Hablad de todas sus maravillas.
3 要 以 他 的 圣 名 夸 耀 ! 寻 求 耶 和 华 的 人 , 心 中 应 当 欢 喜 !
Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 要 寻 求 耶 和 华 与 他 的 能 力 , 时 常 寻 求 他 的 面 。
¡Buscad a Jehová y su poder; buscad siempre su rostro!
5 他 仆 人 亚 伯 拉 罕 的 後 裔 , 他 所 拣 选 雅 各 的 子 孙 哪 , 你 们 要 记 念 他 奇 妙 的 作 为 和 他 的 奇 事 , 并 他 口 中 的 判 语 。
Acordaos de las maravillas que él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
6 a
vosotros, descendencia de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
7 他 是 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 ; 全 地 都 有 他 的 判 断 。
Él es Jehová, nuestro Dios; en toda la tierra están sus juicios.
8 他 记 念 他 的 约 , 直 到 永 远 ; 他 所 吩 咐 的 话 , 直 到 千 代 ─
Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,
9 就 是 与 亚 伯 拉 罕 所 立 的 约 , 向 以 撒 所 起 的 誓 。
la cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,
La estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,
11 说 : 我 必 将 迦 南 地 赐 给 你 , 作 你 产 业 的 分 。
diciendo: «A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.»
12 当 时 , 他 们 人 丁 有 限 , 数 目 稀 少 , 并 且 在 那 地 为 寄 居 的 。
Cuando ellos eran pocos en número y forasteros en ella,
13 他 们 从 这 邦 游 到 那 邦 , 从 这 国 行 到 那 国 。
y andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo,
14 他 不 容 甚 麽 人 欺 负 他 们 , 为 他 们 的 缘 故 责 备 君 王 ,
no consintió que nadie los agraviara, y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 说 : 不 可 难 为 我 受 膏 的 人 , 也 不 可 恶 待 我 的 先 知 。
«No toquéis —dijo— a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.»
16 他 命 饥 荒 降 在 那 地 上 , 将 所 倚 靠 的 粮 食 全 行 断 绝 ,
Trajo hambre sobre la tierra y cortó todo sustento de pan.
17 在 他 们 以 先 打 发 一 个 人 去 ─ 约 瑟 被 卖 为 奴 仆 。
Envió a un hombre delante de ellos; a José, que fue vendido como esclavo.
18 人 用 脚 镣 伤 他 的 脚 ; 他 被 铁 炼 捆 拘 。
Afligieron sus pies con grillos; en cárcel fue puesta su persona.
19 耶 和 华 的 话 试 炼 他 , 直 等 到 他 所 说 的 应 验 了 。
Hasta la hora en que se cumplió su palabra, el dicho de Jehová lo probó.
20 王 打 发 人 把 他 解 开 , 就 是 治 理 众 民 的 , 把 他 释 放 ,
Envió el rey y lo soltó; el señor de los pueblos lo dejó ir libre.
21 立 他 作 王 家 之 主 , 掌 管 他 一 切 所 有 的 ,
Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones,
22 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。
para regir a sus grandes como él quisiera y enseñar a sus ancianos sabiduría.
23 以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
Después entró Israel en Egipto, Jacob moró en la tierra de Cam.
24 耶 和 华 使 他 的 百 姓 生 养 众 多 , 使 他 们 比 敌 人 强 盛 ,
Y multiplicó su pueblo en gran manera y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
25 使 敌 人 的 心 转 去 恨 他 的 百 姓 , 并 用 诡 计 待 他 的 仆 人 。
Cambió el corazón de ellos para que aborrecieran a su pueblo, para que contra sus siervos pensaran mal.
26 他 打 发 他 的 仆 人 摩 西 和 他 所 拣 选 的 亚 伦 ,
Envió a su siervo Moisés y a Aarón, al cual escogió.
27 在 敌 人 中 间 显 他 的 神 迹 , 在 含 地 显 他 的 奇 事 。
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 他 命 黑 暗 , 就 有 黑 暗 ; 没 有 违 背 他 话 的 。
Envió tinieblas que lo oscurecieron todo; no fueron rebeldes a su palabra.
29 他 叫 埃 及 的 水 变 为 血 , 叫 他 们 的 鱼 死 了 。
Volvió sus aguas en sangre y mató sus peces.
30 在 他 们 的 地 上 以 及 王 宫 的 内 室 , 青 蛙 多 多 滋 生 。
Su tierra produjo ranas hasta en las cámaras de sus reyes.
31 他 说 一 声 , 苍 蝇 就 成 群 而 来 , 并 有 虱 子 进 入 他 们 四 境 。
Habló, y vinieron enjambres de moscas y piojos en todo su territorio.
32 他 给 他 们 降 下 冰 雹 为 雨 , 在 他 们 的 地 上 降 下 火 焰 。
Les dio granizo por lluvia y llamas de fuego en su tierra.
33 他 也 击 打 他 们 的 葡 萄 树 和 无 花 果 树 , 毁 坏 他 们 境 内 的 树 木 。
Destrozó sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su territorio.
34 他 说 一 声 , 就 有 蝗 虫 蚂 蚱 上 来 , 不 计 其 数 ,
Habló, y vinieron langostas y pulgón sin número;
35 吃 尽 了 他 们 地 上 各 样 的 菜 蔬 和 田 地 的 出 产 。
y se comieron toda la hierba de su país, devoraron el fruto de su tierra.
36 他 又 击 杀 他 们 国 内 一 切 的 长 子 , 就 是 他 们 强 壮 时 头 生 的 。
Hirió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza.
37 他 领 自 己 的 百 姓 带 银 子 金 子 出 来 ; 他 支 派 中 没 有 一 个 软 弱 的 。
Los sacó con plata y oro y no hubo en sus tribus enfermo.
38 他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。
Egipto se alegró de que salieran porque su terror había caído sobre ellos.
39 他 铺 张 云 彩 当 遮 盖 , 夜 间 使 火 光 照 。
Extendió una nube por cubierta y fuego para alumbrar la noche.
40 他 们 一 求 , 他 就 使 鹌 鹑 飞 来 , 并 用 天 上 的 粮 食 叫 他 们 饱 足 。
Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació con pan del cielo.
41 他 打 开 磐 石 , 水 就 涌 出 ; 在 乾 旱 之 处 , 水 流 成 河 。
Abrió la peña y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales como un río,
42 这 都 因 他 记 念 他 的 圣 言 和 他 的 仆 人 亚 伯 拉 罕 。
porque se acordó de su santa palabra dada a Abraham su siervo.
43 他 带 领 百 姓 欢 乐 而 出 , 带 领 选 民 欢 呼 前 往 。
Sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 他 将 列 国 的 地 赐 给 他 们 , 他 们 便 承 巡 ? 民 劳 碌 得 来 的 ,
Les dio las tierras de las naciones y las labores de los pueblos heredaron,
45 好 使 他 们 遵 他 的 律 例 , 守 他 的 律 法 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
para que guardaran sus estatutos y cumplieran sus leyes. ¡Aleluya!