Salmi 91 ~ Psalm 91

picture

1 C hi dimora nel riparo dell'Altissimo, riposa all'ombra dell'Onnipotente.

He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2 d ico all'Eterno: «Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio DIO, in cui confido».

I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3 C erto egli ti libererà dal laccio dell'uccellatore e dalla peste mortifera.

Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4 E gli ti coprirà con le sue penne e sotto le sue ali troverai rifugio; la sua fedeltà ti sarà scudo e corazza.

He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5 T u non temerai lo spavento notturno, né la freccia che vola di giorno,

Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6 n é la peste che vaga nelle tenebre, né lo sterminio che imperversa a mezzodí.

Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7 M ille cadranno al tuo fianco e diecimila alla tua destra, ma a te non si accosterà.

A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8 B asta che tu osservi con gli occhi; e vedrai la retribuzione degli empi.

Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9 P oiché tu hai detto: «O Eterno, tu sei il mio rifugio», e hai fatto dell'Altissimo il tuo riparo,

Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10 n on ti accadrà alcun male, né piaga alcuna si accosterà alla tua tenda.

There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11 P oiché egli comanderà ai suoi Angeli di custodirti in tutte le tue vie.

For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12 E ssi ti porteranno nelle loro mani, perché il tuo piede non inciampi in alcuna pietra.

They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13 T u camminerai sul leone e sull'aspide, calpesterai il leoncello e il dragone.

Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14 P oiché egli ha riposto in me il suo amore io lo libererò e lo leverò in alto al sicuro perché conosce il mio nome.

Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15 E gli mi invocherà e io gli risponderò; sarò con lui nell'avversità; lo libererò e lo glorificherò.

He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16 L o sazierò di lunga vita e gli farò vedere la mia salvezza.

With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.