1 C elebrate l'Eterno perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 S í, dica ora Israele: «La sua misericordia dura in eterno».
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 S í, dica ora la casa di Aaronne: «La sua misericordia dura in eterno».
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 S í, dicano ora quelli che temono l'Eterno: «La sua misericordia dura in eterno».
Let them now that fear the Lord say, that his mercy endureth for ever.
5 N ell'angoscia invocai l'Eterno, e l'Eterno mi rispose e mi trasse al largo.
I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place.
6 L 'Eterno è per me; io non avrò alcun timore; che cosa mi può fare l'uomo?
The Lord is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 L 'Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono, e io guarderò trionfante sui miei nemici.
The Lord taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 E ' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nell'uomo.
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.
9 E ' meglio rifugiarsi nell'Eterno che confidare nei principi.
It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
10 T utte le nazioni mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord will I destroy them.
11 M i avevano circondato, sì mi avevano circondato, ma nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the Lord I will destroy them.
12 M i avevano circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell'Eterno io le distruggerò.
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the Lord I will destroy them.
13 T u mi avevi spinto con violenza per farmi cadere, ma l'Eterno mi ha soccorso.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the Lord helped me.
14 L 'Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
The Lord is my strength and song, and is become my salvation.
15 U n grido di giubilo e di vittoria risuona nelle tende dei giusti; la destra del Signore fa prodigi.
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord doeth valiantly.
16 L a destra dell'Eterno sí è alzata; la destra dell'Eterno fa prodigi.
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doeth valiantly.
17 i o non morrò, ma vivrò e racconterò le opere dell'Eterno.
I shall not die, but live, and declare the works of the Lord.
18 L 'Eterno mi ha punito duramente, ma non mi ha lasciato in balìa della morte.
The Lord hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 A pritemi le porte della giustizia; io vi entrerò e celebrerò l'Eterno.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the Lord:
20 Q uesta è la porta dell'Eterno, i giusti entreranno per essa.
This gate of the Lord, into which the righteous shall enter.
21 t i celebrerò, perché mi hai risposto e sei stato la mia salvezza.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 L a pietra, che i costruttori avevano rigettata è divenuta la testata d'angolo.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Q uesta è opera dell'Eterno, ed è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
This is the Lord 's doing; it is marvellous in our eyes.
24 Q uesto è il giorno che l'Eterno ha fatto; rallegriamoci ed esultiamo in esso.
This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 D eh, o Eterno, soccorrici ora; deh, o Eterno, facci prosperare ora.
Save now, I beseech thee, O Lord: O Lord, I beseech thee, send now prosperity.
26 B enedetto colui che viene nel nome dell'Eterno; noi vi benediciamo dalla casa dell'Eterno.
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 L 'Eterno è DIO e ha fatto risplendere la sua luce su di noi, legate la vittima del sacrificio ai corni dell'altare.
God is the Lord, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 T u sei il mio DIO, io ti celebrerò, tu sei il mio DIO, io ti esalterò.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 C elebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
O give thanks unto the Lord; for he is good: for his mercy endureth for ever.