1 Giovanni 3 ~ 1 John 3

picture

1 V edete quale amore il Padre ha profuso su di noi, facendoci chiamare figli di Dio. La ragione per cui il mondo non ci conosce è perché non ha conosciuto lui,

Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

2 C arissimi, ora siamo figli di Dio, ma non è ancora stato manifestato ciò che saremo; sappiamo però che quando egli sarà manifestato, saremo simili a lui, perché lo vedremo come egli è.

Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.

3 E chiunque ha questa speranza in lui, purifichi se stesso, come egli è puro.

And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.

4 C hiunque commette il peccato, commette pure una violazione della legge; e il peccato è violazione della legge.

Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.

5 E voi sapete che egli è stato manifestato per togliere via i nostri peccati; e in lui non vi è peccato.

And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.

6 C hiunque dimora in lui non pecca chiunque pecca non l'ha visto né l'ha conosciuto.

Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.

7 F iglioletti, nessuno vi seduca: chi pratica la giustizia è giusto, come egli è giusto,

Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.

8 C hiunque commette il peccato è dal diavolo, perché il diavolo pecca dal principio; per questo è stato manifestato il Figlio di Dio: per distruggere le opere del diavolo.

He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.

9 C hiunque è nato da Dio non commette peccato, perché il seme di Dio dimora in lui e non può peccare perché è nato da Dio.

Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

10 D a questo si riconoscono i figli di Dio e i figli del diavolo: chiunque non pratica la giustizia non è da Dio, e neppure lo è chi non ama il proprio fratello.

In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.

11 P oiché questo è l'annunzio che avete udito dal principio: che ci amiamo gli uni gli altri,

For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.

12 n on come Caino, che era dal maligno e uccise il proprio fratello. E per quale motivo lo uccise? Perché le sue opere erano malvagie e quelle di suo fratello giuste.

Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.

13 N on vi meravigliate, fratelli miei, se il mondo vi odia.

Marvel not, my brethren, if the world hate you.

14 N oi sappiamo di essere passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli; chi non ama il proprio fratello rimane nella morte.

We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.

15 C hiunque odia il proprio fratello è omicida, e voi sapete che nessun omicida ha la vita eterna dimorante in sé.

Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

16 D a questo abbiamo conosciuto l'amore: egli ha dato la sua vita per noi anche noi dobbiamo dare la nostra vita per i fratelli.

Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.

17 O ra, se uno ha dei beni di questo mondo e vede il proprio fratello che è nel bisogno e gli chiude le sue viscere, come dimora in lui l'amore di Dio?

But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?

18 F iglioletti miei, non amiamo a parole né con la lingua, ma a fatti e in verità.

My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.

19 E da questo noi sappiamo di essere nella verità e tranquillizzeremo i nostri cuori davanti a lui;

And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

20 p oiché, se il nostro cuore ci condanna, Dio è piú grande del nostro cuore e conosce ogni cosa.

For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.

21 C arissimi, se il nostro cuore non ci condanna, abbiamo fiducia davanti a Dio

Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.

22 e qualunque cosa chiediamo, la riceviamo da lui, perché osserviamo i suoi comandamenti e facciamo le cose che gli sono gradite.

And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.

23 E questo è il suo comandamento, che crediamo nel nome del suo Figlio Gesú Cristo e ci amiamo gli uni gli altri come egli ci ha comandato.

And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

24 C hi osserva i suoi comandamenti dimora in Dio, ed egli in lui; e da questo sappiamo che egli dimora in noi: dallo Spirito che egli ci ha dato.

And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.