Colossesi 1 ~ Colossians 1

picture

1 P aolo, apostolo di Gesú Cristo per volontà di Dio, e il fratello Timoteo,

Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Timotheus the brother,

2 a i santi e fedeli fratelli in Cristo che sono in Colosse: grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesú Cristo.

to the saints in Colossae, and to the faithful brethren in Christ: Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ!

3 N oi rendiamo grazie a Dio e Padre del Signor nostro Gesú Cristo, pregando continuamente per voi,

We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,

4 p erché abbiamo sentito parlare della vostra fede in Cristo Gesú e del vostro amore verso tutti i santi,

having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that to all the saints,

5 a motivo della speranza che è riposta per voi nei cieli, di cui avete già sentito nella parola della verità dell'evangelo,

because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,

6 c he è giunto a voi, come pure in tutto il mondo e porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi, dal giorno in cui udiste e conosceste la grazia di Dio in verità,

which is present to you, as also in all the world, and is bearing fruit, as also in you, from the day in which ye heard, and knew the grace of God in truth;

7 c ome avete imparato da Epafra, nostro caro compagno, il quale è un fedele ministro di Cristo per voi,

as ye also learned from Epaphras, our beloved fellow-servant, who is for you a faithful ministrant of the Christ,

8 e che ci ha anche dichiarato il vostro amore nello Spirito.

who also did declare to us your love in the Spirit.

9 P erciò anche noi, dal giorno in cui abbiamo sentito questo, non cessiamo di pregare per voi e di chiedere che siate ripieni della conoscenza della sua volontà, in ogni sapienza ed intelligenza spirituale,

Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,

10 p erché camminiate in modo degno del Signore, per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio,

to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,

11 f ortificati con ogni forza, secondo la sua gloriosa potenza, per ogni perseveranza e pazienza, con gioia,

in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.

12 r endendo grazie a Dio e Padre, che ci ha fatti degni di partecipare alla sorte dei santi nella luce.

Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,

13 P oiché egli ci ha riscossi dalla potestà delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio

who did rescue us out of the authority of the darkness, and did translate into the reign of the Son of His love,

14 i n cui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue e il perdono dei peccati.

in whom we have the redemption through his blood, the forgiveness of the sins,

15 E gli è l'immagine dell'invisibile Dio, il primogenito di ogni creatura,

who is the image of the invisible God, first-born of all creation,

16 p oiché in lui sono state create tutte le cose, quelle che sono nei cieli e quelle che sono sulla terra, le cose visibili e quelle invisibili: troni, signorie, principati e potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui,

because in him were the all things created, those in the heavens, and those upon the earth, those visible, and those invisible, whether thrones, whether lordships, whether principalities, whether authorities; all things through him, and for him, have been created,

17 E gli è prima di ogni cosa e tutte le cose sussistono in lui.

and himself is before all, and the all things in him have consisted.

18 E gli stesso è il capo del corpo, cioè della chiesa; egli è il principio, il primogenito dai morti, affinché abbia il primato in ogni cosa,

And himself is the head of the body -- the assembly -- who is a beginning, a first-born out of the dead, that he might become in all -- himself -- first,

19 p erchè è piaciuto al Padre di far abitare in lui tutta la pienezza,

because in him it did please all the fulness to tabernacle,

20 e , avendo fatta la pace per mezzo del sangue della sua croce, di riconciliare a sè, per mezzo di lui, tutte le cose, tanto quelle che sono sulla terra come quelle che sono nei cieli.

and through him to reconcile the all things to himself -- having made peace through the blood of his cross -- through him, whether the things upon the earth, whether the things in the heavens.

21 E voi stessi, che un tempo eravate estranei e nemici nella mente con le vostre opere malvagie,

And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,

22 o ra vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, mediante la morte, per farvi comparire davanti a sé santi, irreprensibili e senza colpa,

in the body of his flesh through the death, to present you holy, and unblemished, and unblameable before himself,

23 s e pure perseverate nella fede, essendo fondati e fermi senza essere smossi dalla speranza dell'evangelo che voi avete udito e che è stato predicato ad ogni creatura che è sotto il cielo e di cui io Paolo, sono divenuto ministro.

if also ye remain in the faith, being founded and settled, and not moved away from the hope of the good news, which ye heard, which was preached in all the creation that under the heaven, of which I became -- I Paul -- a ministrant.

24 O ra mi rallegro nelle mie sofferenze per voi, e a mia volta compio nella mia carne ciò che manca ancora alle afflizioni di Cristo per il suo corpo, che è la chiesa,

I now rejoice in my sufferings for you, and do fill up the things lacking of the tribulations of the Christ in my flesh for his body, which is the assembly,

25 d i cui sono stato fatto ministro, secondo l'incarico che Dio mi ha affidato per voi, per presentare compiutamente la parola di Dio,

of which I -- I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God,

26 i l mistero che fu tenuto nascosto per le passate età e generazioni, ma che ora è stato manifestato ai suoi santi,

the secret that hath been hid from the ages and from the generations, but now was manifested to his saints,

27 a i quali Dio ha voluto far conoscere quali siano le ricchezze della gloria di questo mistero fra i gentili, che è Cristo in voi, speranza di gloria,

to whom God did will to make known what the riches of the glory of this secret among the nations -- which is Christ in you, the hope of the glory,

28 c he noi annunziamo, ammonendo e ammaestrando ogni uomo in ogni sapienza, per presentare ogni uomo perfetto in Cristo Gesú;

whom we proclaim, warning every man, and teaching every man, in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus,

29 e per questo mi affatico combattendo con la sua forza che opera in me con potenza.

for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power.