1 ¶ Have mercy upon me, O God, according to thy mercy; according unto the multitude of thy compassion eradicate my rebellion.
( 大 卫 与 拔 示 巴 同 室 以 後 , 先 知 拿 单 来 见 他 ; 他 作 这 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 神 啊 , 求 你 按 你 的 慈 爱 怜 恤 我 ! 按 你 丰 盛 的 慈 悲 涂 抹 我 的 过 犯 !
2 W ash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.
求 你 将 我 的 罪 孽 洗 除 净 尽 , 并 洁 除 我 的 罪 !
3 F or I acknowledge my rebellion; and my sin is ever before me.
因 为 , 我 知 道 我 的 过 犯 ; 我 的 罪 常 在 我 面 前 。
4 A gainst thee, against thee only, have I sinned and done this evil in thy sight that thou be declared just in thy word and pure in thy judgment.
我 向 你 犯 罪 , 惟 独 得 罪 了 你 ; 在 你 眼 前 行 了 这 恶 , 以 致 你 责 备 我 的 时 候 显 为 公 义 , 判 断 我 的 时 候 显 为 清 正 。
5 B ehold, the pain of my iniquity has caused me to writhe; my mother conceived me so that sin might be removed from me.
我 是 在 罪 孽 里 生 的 , 在 我 母 亲 怀 胎 的 时 候 就 有 了 罪 。
6 B ehold, thou dost desire truth in the inward parts, and in the secret things thou hast made me to know wisdom.
你 所 喜 爱 的 是 内 里 诚 实 ; 你 在 我 隐 密 处 , 必 使 我 得 智 慧 。
7 ¶ Remove the sin in me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
求 你 用 牛 膝 草 洁 净 我 , 我 就 乾 净 ; 求 你 洗 涤 我 , 我 就 比 雪 更 白 。
8 M ake me to hear joy and gladness that the bones which thou hast broken may rejoice.
求 你 使 我 得 听 欢 喜 快 乐 的 声 音 , 使 你 所 压 伤 的 骨 头 可 以 踊 跃 。
9 H ide thy face from my sins and eradicate all my iniquities.
求 你 掩 面 不 看 我 的 罪 , 涂 抹 我 一 切 的 罪 孽 。
10 C reate in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
神 啊 , 求 你 为 我 造 清 洁 的 心 , 使 我 里 面 重 新 有 正 直 ( 或 译 : 坚 定 ) 的 灵 。
11 C ast me not away from thy presence and take not thy Holy Spirit from me.
不 要 丢 弃 我 , 使 我 离 开 你 的 面 ; 不 要 从 我 收 回 你 的 圣 灵 。
12 R estore unto me the joy of thy saving health, and thy spirit of liberty shall uphold me.
求 你 使 我 仍 得 救 恩 之 乐 , 赐 我 乐 意 的 灵 扶 持 我 ,
13 T hen I will teach transgressors thy ways, and sinners shall be converted unto thee.
我 就 把 你 的 道 指 教 有 过 犯 的 人 , 罪 人 必 归 顺 你 。
14 ¶ Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
神 啊 , 你 是 拯 救 我 的 神 ; 求 你 救 我 脱 离 流 人 血 的 罪 ! 我 的 舌 头 就 高 声 歌 唱 你 的 公 义 。
15 O Lord, open my lips; and my mouth shall show forth thy praise.
主 啊 , 求 你 使 我 嘴 唇 张 开 , 我 的 口 便 传 扬 赞 美 你 的 话 !
16 F or thou dost not desire sacrifice or else would I give it; thou dost not delight in burnt offering.
你 本 不 喜 爱 祭 物 , 若 喜 爱 , 我 就 献 上 ; 燔 祭 , 你 也 不 喜 悦 。
17 T he sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
神 所 要 的 祭 就 是 忧 伤 的 灵 ; 神 啊 , 忧 伤 痛 悔 的 心 , 你 必 不 轻 看 。
18 D o good in thy good pleasure unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
求 你 随 你 的 美 意 善 待 锡 安 , 建 造 耶 路 撒 冷 的 城 墙 。
19 T hen thou shalt be pleased with the sacrifices of righteousness, the burnt offering, the offering that has been totally consumed by the fire; then shall they offer bullocks upon thine altar.
那 时 , 你 必 喜 爱 公 义 的 祭 和 燔 祭 并 全 牲 的 燔 祭 ; 那 时 , 人 必 将 公 牛 献 在 你 坛 上 。