Psalm 51 ~ ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51

picture

1 Have mercy upon me, O God, according to thy mercy; according unto the multitude of thy compassion eradicate my rebellion.

ارحَمنِي يا اللهُ بِرَحمَتِكَ العَظِيمَةِ، أظهِرْ شَفَقَتَكَ العَظِيمَةَ، وَامْحُ مَعاصِيَّ.

2 W ash me thoroughly from my iniquity and cleanse me from my sin.

اغْسِلْنِي مِنْ ذُنُوبِيَ الكَثِيرَةِ. وَمِنْ كُلِّ خَطايايَ طَهِّرْنِي.

3 F or I acknowledge my rebellion; and my sin is ever before me.

فَأنا عارِفٌ بِذَنبِي. وَخَطايايَ ماثِلَةٌ أمامَ عَينَيَّ دائِماً.

4 A gainst thee, against thee only, have I sinned and done this evil in thy sight that thou be declared just in thy word and pure in thy judgment.

أخطَأتُ إلَيكَ وَحدَكَ، وَفَعَلتُ الشَّرَّ أمامَكَ. لِكَي يَثبُتَ أنَّكَ عَلَى صَوابٍ فِيما تَقُولُ، وَتَربَحَ قَضِيَّتَكَ حِينَ تُحاكِمُنِي.

5 B ehold, the pain of my iniquity has caused me to writhe; my mother conceived me so that sin might be removed from me.

هَأنَذا وُلِدتُ بِالإثمِ، وَأنا فِي الخَطِيَّةِ مُنذُ أنْ حَبِلَتْ بِي أُمِّي.

6 B ehold, thou dost desire truth in the inward parts, and in the secret things thou hast made me to know wisdom.

مَشِيئَتُكَ أنْ تَكُونَ الأمانَةُ فِي أعماقِي، فَعَرِّفْنِي الحِكْمَةَ فِي الأماكِنِ الخَفِيَّةِ تِلكَ.

7 Remove the sin in me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

طَهِّرْنِي بِنَباتِ الزُّوفا فَأطْهُرَ. اغسِلْنِي فَأفُوقَ الثَّلجَ بَياضاً!

8 M ake me to hear joy and gladness that the bones which thou hast broken may rejoice.

أَسمِعنِي ما يَملأُنِي فَرَحاً وَسَعادَةً! وَاجعَلْ عِظامِي الَّتِي سَحَقتَها تَبتَهِجُ ثانِيَةً!

9 H ide thy face from my sins and eradicate all my iniquities.

إلَى خَطايايَ لا تَنظُرْ، وَامْسَحْ ذُنُوبِي كُلَّها.

10 C reate in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.

قَلباً طاهِراً يا اللهُ ضَعْ فِيَّ، وَرُوحاً صَحِيحَةً وَمُسْتَقِيمَةً جَدِّدْ فِي داخِلِي.

11 C ast me not away from thy presence and take not thy Holy Spirit from me.

لا تَدفَعنِي بَعِيداً عَنْ وَجهِكَ. وَلا تَنزِعْ مِنِّي رُوحَكَ القُدُّوسَ!

12 R estore unto me the joy of thy saving health, and thy spirit of liberty shall uphold me.

أعِدْ لِي فَرَحِي الأوَّلَ عِندَما خَلَّصْتَنِي. وَأعطِنِي رُوحاً مُطِيعَةً.

13 T hen I will teach transgressors thy ways, and sinners shall be converted unto thee.

سَأُعَلِّمُ الآثِمِينَ طُرُقَكَ. فَيَرجِعَ إلَيكَ الخُطاةُ.

14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation, and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

فَأنتَ مُخَلِّصِي مِنْ عُقُوبَةِ المَوتِ. اعْفُ عَنِّي فَأتَغَنَّى بِصَلاحِكَ.

15 O Lord, open my lips; and my mouth shall show forth thy praise.

سَأفتَحُ فَمِي يا رَبِّي وَأُسَبِّحُكَ بِأغانِيَّ!

16 F or thou dost not desire sacrifice or else would I give it; thou dost not delight in burnt offering.

لأنَّ الذَّبائِحَ لَيْسَتْ هِيَ مَطْلَبَكَ، فَلِماذا أُقَدِّمُ إلَيكَ ذَبائِحَ لا تُرِيدُها؟

17 T he sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

الرُّوحُ المُنسَحِقَةُ هِيَ الذَّبِيحَةُ الَّتِي يَطلُبُها اللهُ! وَأنتَ لا تَرفُضُ صاحِبَ القَلبِ المُتَّضِعِ.

18 D o good in thy good pleasure unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.

لَيتَكَ تَتَكَرَّمُ فَتُبارِكُ صِهْيَوْنَ، وَتَبنِي أسواراً حَولَ القُدسِ!

19 T hen thou shalt be pleased with the sacrifices of righteousness, the burnt offering, the offering that has been totally consumed by the fire; then shall they offer bullocks upon thine altar.

حِينَئِذٍ تَتَقَبَّلُ ذَبائِحَ سَلِيمَةً خالِيَةً مِنَ العَيبِ. وَيُقَدِّمُ النّاسُ ثِيراناً عَلَى مَذابِحِكَ.