Numbers 26 ~ ﺍﻟﻌﺪﺩ 26

picture

1 And it came to pass after the plague that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar, the son of Aaron the priest, saying,

وَبَعدَ الوَبَاءِ الشَّديدِ، قالَ اللهُ لِمُوسَى وَألِيعازارَ بْنِ هارُونَ الكاهِنِ:

2 T ake the sum of all the congregation of the sons of Israel, from twenty years old and upward, by the houses of their fathers, all that are able to go to war in Israel.

«أحصِيا كُلَّ بَني إسْرائِيلَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ كُلَّ الرِّجالِ مِنْ سِنِّ عِشرِينَ سَنَةً فَما فَوْقُ، الَّذِينَ يَستَطِيعُونَ الخِدمَةَ فِي الجَيشِ.»

3 A nd Moses and Eleazar, the priest, spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,

فَتَكَلَّمَ مُوسَى وَألِيعازارُ إلَى بَني إسْرائِيلَ فِي سُهُولِ مُوآبَ بِقُربِ نَهرِ الأُردُنِّ إلَى الشَّرقِ مِنْ أرِيحا فِي الجِهَةِ الأُخرَى لِلنَّهرِ فَقالا:

4 C ount the people from twenty years old and upward as the LORD commanded Moses and the sons of Israel, who went forth out of the land of Egypt.

«أحْصُوا كُلَّ الرِّجالِ مِنْ سِنِّ عِشرِينَ سَنَةً فَما فَوْقُ، كَما أمَرَ اللهُ مُوسَى وَبَني إسْرائِيلَ حِينَ خَرَجُوا مِنْ أرْضِ مِصرَ.»

5 Reuben, firstborn of Israel; the sons of Reuben: Enoch, of whom was the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites;

كانَ رَأُوبَيْنُ بِكرَ إسْرائِيلَ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ رَأُوبَيْنَ: مِنْ حَنُوكَ عَشِيرَةُ الحَنُوكِيِّينَ. وَمِنْ فَلُّو عَشِيرَةُ الفَلُّوِيِّينَ.

6 o f Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.

وَمِنْ حَصرُونَ عَشِيرَةُ الحَصرُونِيِّينَ. وَمِنْ كَرمِي عَشِيرَةُ الكَرمِيِّينَ.

7 T hese are the families of the Reubenites; and those numbered were forty-three thousand seven hundred and thirty.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ رَأُوبَيْنَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ ثَلاثَةً وَأربَعِينَ ألفاً وَسَبعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ.

8 A nd the sons of Pallu: Eliab.

وَكانَ لِفَلُّو ابْنٌ هُوَ ألِيآبُ.

9 A nd the sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, who were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD.

وَأبناءُ ألِيآبُ هُمْ نَمُوئِيلُ وَداثانُ وَأبِيرامُ. وَداثانُ وَأبِيرامُ هُما المَدعُوّانِ مِنَ الشَّعبِ اللَّذانِ تَمَرَّدا عَلَى مُوسَى وَهارُونَ مَعَ أتباعِ قُورَحَ حِينَ تَمَرَّدُوا عَلَى اللهِ.

10 A nd the earth opened her mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men and they became an example.

إذْ فَتَحَتِ الأرْضُ فَمَها وَابتَلَعَتْهُمْ، فَماتُوا مَعَ قُورَحَ وَجَماعَتِهِ. أكَلَتِ النّارُ مِئَتَينِ وَخَمْسِينَ رَجُلاً، فَصارُوا مَثَلاً لِلشَّعبِ.

11 N otwithstanding the sons of Korah did not die.

وَأمّا أبناءُ قُورَحَ فَلَمْ يَمُوتُوا.

12 T he sons of Simeon by their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ شِمعُونَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ نَمُوئِيلَ عَشِيرَةُ النَّمُوئِيلِيِّينَ. وَمِنْ يامِينَ عَشِيرَةُ اليامِنِيِّينَ. وَمِنْ ياكِينَ عَشِيرَةُ الياكِينِيِّينَ.

13 o f Zerah, the family of the Zarhites; of Saul, the family of the Shaulites.

وَمِنْ زارَحَ عَشِيرَةُ الزّارَحِيِّينَ. وَمِنْ شَاوُلَ عَشِيرَةُ الشَّؤُولِيِّينَ.

14 T hese are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ شِمعُونَ: اثْنانِ وَعِشرُونَ ألفاً وَمِئَتانِ.

15 T he sons of Gad by their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ جادَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ صِفُونَ عَشِيرَةُ الصِّفُونِيِّينَ. وَمِنْ حَجِّي عَشِيرَةُ الحَجِّيِّينَ. وَمِنْ شُونِي عَشِيرَةُ الشُّونِيِّينَ.

16 o f Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;

وَمِنْ أُزنِي عَشِيرَةُ الأُزنِيِّينَ. وَمِنْ عِيرِي عَشِيرَةُ العِيرّيِّينَ.

17 o f Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.

وَمِنْ أرُودَ عَشِيرَةُ الأرُودِيِّينَ. وَمِنْ أرئِيلِي عَشِيرَةُ الأرئِيلِيِّينَ.

18 T hese are the families of the sons of Gad according to those numbered, forty thousand five hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ جادَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ أربَعِينَ ألفاً وَخَمسَ مِئَةٍ.

19 T he sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.

وَكانَ عِيرُ وَأُونانُ ابنَينِ لِيَهُوذا، وَقَدْ ماتا فِي أرْضِ كَنعانَ.

20 A nd the sons of Judah by their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites.

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ يَهُوذا بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ شِيلَةَ عَشِيرَةُ الشِّيلِيِّينَ. وَمِنْ فارَصَ عَشِيرَةُ الفارَصِيِّينَ. وَمِنْ زارَحَ عَشِيرَةُ الزّارْحِيِّينَ.

21 A nd the sons of Pharez: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ فارَصَ: مِنْ حَصرُونَ عَشِيرَةُ الحَصرُونِيِّينَ. وَمِنْ حامُولَ عَشِيرَةُ الحامُولِيِّينَ.

22 T hese are the families of Judah according to those numbered, seventy-six thousand five hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ يَهُوذا. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ سِتَّةً وَعِشرِينَ ألفاً وَخَمسَ مِئَةٍ.

23 T he sons of Issachar by their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family of the Punites;

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ يَسّاكَرَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ تُولاعَ عَشِيرَةُ التُّولاعِيِّينَ. وَمِنْ فُوَّةَ عَشِيرَةُ الفُوِّيِّينَ.

24 o f Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.

وَمِنْ ياشُوبَ عَشِيرَةُ الياشُوبِيِّينَ. وَمِنْ شِمرُونَ عَشِيرَةُ الشِّمرُونِيِّينَ.

25 T hese are the families of Issachar according to those numbered, sixty-four thousand three hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ يَسّاكَرَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ أربَعَةً وَسِتِّينَ ألفاً وَثَلاثَ مِئَةٍ.

26 T he sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ زَبُولُونَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ سارَدَ عَشِيرَةُ السّارَدِيِّينَ. وَمِنْ إيلُونَ عَشِيرَةُ الإيلُونِيِّينَ. وَمِنْ ياحِلْئِيلَ عَشِيرَةُ الياحِلْئِيِّينَ.

27 T hese are the families of the Zebulunites according to those numbered, sixty thousand five hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ زَبُولُونَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ سِتِّينَ ألفاً وَخَمسَ مِئَةٍ.

28 T he sons of Joseph by their families: Manasseh and Ephraim.

وَكانَ مَنَسَّى وَأفرايِمُ ابْنَي يُوسُفَ.

29 T he sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead; of Gilead comes the family of the Gileadites.

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ مَنَسَّى بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ ماكِيرَ عَشِيرَةُ الماكِيرِيِّينَ. وَكانَ ماكِيرُ أبا جِلْعادَ. وَمِنْ جِلْعادَ عَشِيرَةُ الجِلْعادِيِّينَ.

30 T hese are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites;

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ جِلْعادَ: مِنْ إيعَزَرَ عَشِيرَةُ الإيعَزَرَيِّينَ. وَمِنْ حالَقَ عَشِيرَةُ الحالَقِيِّينَ.

31 o f Asriel, the family of the Asrielites; of Shechem, the family of the Shechemites;

وَمِنْ إسْرائِيلَ عَشِيرَةُ الإسْرائِيلِيِّينَ. وَمِنْ شَكَمَ عَشِيرَةُ الشَّكمِيِّينَ.

32 o f Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.

وَمِنْ شَمِيداعَ عَشِيرَةُ الشَّمِيداعِيِّينَ. وَمِنْ حافَرَ عَشِيرَةُ الحافَرِيِّينَ.

33 A nd Zelophehad, the son of Hepher, had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

وَكانَ صَلُفْحادُ ابناً لِحافَرَ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ أبناءٌ ذُكُورٌ، لَكِنْ كانَتْ لَهُ بَناتٌ. وَأسْماءُ بَناتِ صَلُفْحادَ مَحلَةُ وَنُوعَةُ وَحُجلَةُ وَمِلْكَةُ وَتِرْصَةُ.

34 T hese are the families of Manasseh, and those numbered of them, fifty-two thousand seven hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ مَنَسَّى. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ اثْنَينِ وَخَمْسِينَ ألفاً وَسَبعَ مِئَةٍ.

35 T hese are the sons of Ephraim by their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.

هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ أفْرايِمَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ شُوتالَحَ عَشِيرَةَ الشُّوتالِيحِيِّينَ. وَمِنْ باكِرَ عَشِيرَةَ الباكرِيِّينَ. وَمِنْ تاحَنَ عَشِيرَةُ التّاحَنِيِّينَ.

36 A nd these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

وَكانَ عِيرانُ مِنْ عَشيرَةِ شُوتالَحَ. وَمِنْ عِيرانَ عَشِيرَةُ العِيرانِيِّينَ.

37 T hese are the families of the sons of Ephraim according to those numbered, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph by their families.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ أفْرايِمَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ اثْنَينِ وَثَلاثِينَ ألْفاً وَخَمْسَ مِئَةٍ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ يُوسُفَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ.

38 T he sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ بَنْيامِيْنَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ بالَعَ عَشِيرَةُ البالَعِيِّينَ. وَمِنْ أشبِيلَ عَشِيرَةُ الأشبِيلِيِّينَ. وَمِنْ أحِيرامَ عَشِيرَةُ الأحِيرامِيِّينَ.

39 o f Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.

وَمِنْ شَفُوفامَ عَشِيرَةُ الشَّفُوفامِيِّينَ. وَمِنْ حُوفامَ عَشِيرَةُ الحُوفامِيِّينَ.

40 A nd the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites.

وَكانَ أرْدُ وَنُعْمانُ ابْنَي بالَعَ. وَمِنْ أرْدَ عَشِيرَةُ الأردِيِّينَ. وَمِنْ نُعمانَ عَشِيرَةُ النُّعمانِيِّينَ.

41 T hese are the sons of Benjamin by their families: and those numbered were forty-five thousand six hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ بَنْيامِيْنَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ خَمسَةً وَأربَعِينَ ألفاً وَسِتَّ مِئَةٍ.

42 T hese are the sons of Dan by their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan by their families.

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ دانَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ شُوحامَ عَشِيرَةُ الشُّوحامِيِّينَ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ دانَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ.

43 A ll the families of the Shuhamites, according to those numbered, were sixty-four thousand four hundred.

وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ أربَعَةً وَسِتِّينَ ألفاً وَأربَعَ مِئَةٍ.

44 T he sons of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Beriites.

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ أشِيرَ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ يِمْنَةَ عَشِيرَةُ اليِمْنِيِّينَ. وَمِنْ يِشْوِي عَشِيرَةُ اليِشْوِيِّينَ. وَمِنْ بَرِيعَةَ عَشِيرَةُ البَرِيعِيِّينَ.

45 O f the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.

وَنَسلُ بَرِيعَةَ هُمْ: مِنْ حابِرَ عَشِيرَةُ الحابِرِيِّينَ. وَمِنْ مَلْكِيئِيلَ عَشِيرَةُ المَلْكِيئِيلِيِّينَ.

46 A nd the name of the daughter of Asher was Sarah.

وَكانَتْ لأشِيرَ ابْنَةٌ اسْمُها سارَحُ.

47 T hese are the families of the sons of Asher according to those numbered; fifty-three thousand four hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ أشِيرَ. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ ثَلاثَةً وَخَمْسِينَ ألفاً وَأربَعَ مِئَةٍ.

48 O f the sons of Naphtali by their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;

وَهَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ نَفتالِي بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ ياحَصْئِيلَ عَشِيرَةُ الياحَصْئِيلِيِّينَ. وَمِنْ جُونِي عَشِيرَةُ الجُونِيِّينَ.

49 o f Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.

وَمِنْ يَصَرَ عَشِيرَةُ الِيَصَرِيِّينَ. وَمِنْ شِلِّيمَ عَشِيرَةُ الشِّلِّيمِيِّينَ.

50 T hese are the families of Naphtali by their families; and those numbered were forty-five thousand four hundred.

هَذِهِ هِيَ عَشائِرُ نَفتالِي. وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ خَمسَةً وَأربَعِينَ ألفاً وَأربَعَ مِئَةٍ.

51 T hese are the numbered of the sons of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.

فَكانَ بِذَلِكَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ مِنْ بَني إسْرائِيلَ سِتَّ مِئَةِ ألفٍ وَألْفاً وَسَبعَ مِئَةٍ وَثَلاثِينَ.

52 And the LORD spoke unto Moses, saying,

وَقالَ اللهُ لِمُوسَى:

53 U nto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

«سَتُقَسَّمُ الأرْضُ بَينَ هَؤُلاءِ بِحَسَبِ عَدَدِ أسمائِهِمْ.

54 T o those that are many thou shalt give more inheritance, and to those that are few thou shalt give less inheritance; to each one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

لِلمَجمُوعَةِ الكَبِيرَةِ أعطِ حِصَّةً كَبِيرَةً، وَلِلمَجمُوعَةِ الصَّغِيرَةِ أعطِ حِصَّةً صَغِيرَةً. فَلتَتَناسَبِ الحِصَصُ مَعَ عَدَدِ المُسَجَّلِينَ مِنْ كُلِّ مَجمُوعَةٍ.

55 N otwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

لَكِنَّ مَوقِعَ الأرْضِ يَتِمُّ تَعيِينُهُ بِالقُرعَةِ، فَسَيَمتَلِكُونَ الأرْضَ بِحَسَبِ أسْماءِ آباءِ قَبائِلِهِمْ.

56 A ccording to the lot shall the inheritance be divided between those that are many and those that are few.

وَسَيَتِمُّ تَعيِينُ حِصَّةِ كُلِّ عَشِيرَةٍ بِإلقاءِ القُرْعَةِ، سَواءٌ أكانَتْ حِصَّةً كَبِيرَةً أمْ صَغِيرَةً.»

57 And these are those that were numbered of the Levites by their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.

وَهَؤُلاءِ هُمُ اللّاوِيُّونَ الَّذِينَ تَمَّ إحصاؤُهُمْ بِحَسَبِ عَشائِرِهِمْ: مِنْ جَرشُونَ عَشِيرَةُ الجَرشُونِيِّينَ. مِنْ قَهاتَ عَشِيرَةُ القَهاتِيِّينَ. مِنْ مَرارِي عَشِيرَةُ المَرارِيِّينَ.

58 T hese are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.

وَهَذِهِ هِيَ عَشائِرُ لاوِي: عَشِيرَةُ اللِّبْنِيِّينَ، وَعَشِيرَةُ الحَبرُونِيِّينَ، وَعَشِيرَةُ المَحلِيِّينَ، وَعَشِيرَةُ المُوشِيِّينَ، وَعَشِيرَةُ القُورَحِيِّينَ. وَكانَ قَهاتُ وَالِدَ عَمرامَ.

59 A nd the name of Amram’s wife was Jochebed, daughter of Levi, whom her mother bore to Levi in Egypt: and she bore unto Amram Aaron and Moses and Miriam, their sister.

وَكانَ اسْمُ زَوجَةِ عَمْرامَ يُوكابَدَ. وَهِيَ مِنْ نَسلِ لاوِي، وُلِدَتْ لَهُ فِي مِصرَ. وَوَلَدَتْ يُوكابَدُ لِعَمْرامَ هارُونَ وَمُوسَى وَأُختَهُما مَريَمُ.

60 A nd unto Aaron was born Nadab and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

وَكانَ نادابُ وَأبِيهُو وَألِيعازارُ وَإيثامارُ أبناءَ هارُونَ.

61 A nd Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD.

وَماتَ نادابُ وَأبِيهُو حِينَ قَدَّما ناراً غَيرَ مَسمُوحٍ بِها فِي حَضْرَةِ اللهِ.

62 A nd those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the sons of Israel because no inheritance was to be given them among the sons of Israel.

وَكانَ عَدَدُ المُسَجَّلِينَ مِنَ اللّاوِيِّينَ، أي كُلُّ الذُّكُورِ مِنْ سِنِّ شَهرٍ فَما فَوْقُ، ثَلاثَةً وَعِشرِينَ ألفاً. وَلَمْ يَتِمَّ إحصاءُ اللّاوِيِّينَ مَعَ بَقِيَّةِ بَني إسْرائِيلَ، لأنَّهُمْ لَمْ يُعطَوا حِصَّةً مِنَ الأرْضِ مَعَ بَقِيَّةِ بَني إسْرائِيلَ.

63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar, the priest, who numbered the sons of Israel in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.

هَؤُلاءِ هُمُ الرِّجالُ الَّذِينَ أحصاهُمْ مُوسَى وَألِيعازارُ الكاهِنُ، حِينَ أحصَيا بَني إسْرائِيلَ فِي سُهُولِ مُوآبَ بِجانِبِ نَهرِ الأُردُنِّ، إلَى الشَّرقِ مِنْ أرِيحا مِنَ الجِهَةِ الأُخرَى لِلنَّهرِ.

64 A nd among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest had numbered when they numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai.

وَمِنْ بَينِ هَؤُلاءِ، لَمْ يَكُنْ هُناكَ أيُّ واحِدٍ مِمَّنْ أحصاهُمْ مُوسَى وَهارُونُ حِينَ أحصَيا بَني إسْرائِيلَ فِي بَرِّيَّةِ سِيناءَ.

65 F or the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, except Caleb, the son of Jephunneh and Joshua, the son of Nun.

فَاللهُ قالَ بِشَأنِهِمْ: «سَيَمُوتُونَ فِي الصَّحْراءِ.» فَلَمْ يَبقَ أحَدٌ مِنهُمْ حَيّاً سِوَى كالِبَ بْنَ يَفُنَّةَ وَيَشُوعَ بْنَ نُونَ.