Éxodo 37 ~ Изход 37

picture

1 B ezalel hizo también el arca de madera de acacia. Su longitud era de 1. 13 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 L a revistió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una moldura de oro alrededor.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.

3 A demás fundió para ella cuatro argollas de oro en sus cuatro esquinas: dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.

4 T ambién hizo varas de madera de acacia y las revistió de oro.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 Y metió las varas por las argollas a los lados del arca, para transportarla.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 H izo además un propiciatorio de oro puro; su longitud era de 1. 13 metros, y su anchura de 68 centímetros.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 H izo igualmente dos querubines de oro. Los hizo labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio;

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 u n querubín en un extremo, y el otro querubín en el otro extremo. Hizo los querubines en los dos extremos de una sola pieza con el propiciatorio.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 L os querubines tenían extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estaban vueltos hacia el propiciatorio.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.

10 H izo asimismo la mesa de madera de acacia. Su longitud era de 90 centímetros, su anchura de un codo (45 cm) y su altura de 68 centímetros.

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.

11 L a revistió de oro puro y le hizo una moldura de oro alrededor.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 L e hizo también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, e hizo una moldura de oro alrededor del borde.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 F undió para ella cuatro argollas de oro, y puso las argollas en las cuatro esquinas que estaban sobre sus cuatro patas.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 C erca del borde estaban las argollas donde se metían las varas para llevar la mesa.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 H izo las varas de madera de acacia para llevar la mesa y las revistió de oro.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 H izo también los utensilios que estaban en la mesa: sus fuentes, sus vasijas, sus tazones y sus jarros, con los cuales hacer las libaciones; todo de oro puro.

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 H izo además el candelabro de oro puro. Hizo el candelabro labrado a martillo, su base y su caña. Sus copas, sus cálices y sus flores eran de una pieza con él.

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.

18 S alían seis brazos de sus lados, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.

Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 H abía tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en un brazo, y tres copas en forma de flor de almendro, un cáliz y una flor en el otro brazo. Así en los seis brazos que salían del candelabro.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 E n la caña del candelabro había cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.

И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 Y había un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salían de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salían de él. Así con los seis brazos que salían del candelabro.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

22 S us cálices y sus brazos eran de una sola pieza con él. Todo era una sola pieza de oro puro labrado a martillo.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 T ambién hizo de oro puro sus siete lámparas con sus despabiladeras y sus platillos.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 H izo el candelabro y todos sus utensilios de un talento (34 kilos) de oro puro.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 E ntonces hizo el altar del incienso de madera de acacia. Era cuadrado, de un codo (45 cm) su longitud, de 45 centímetros su anchura y de 90 centímetros su altura. Sus cuernos eran de una sola pieza con él.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 R evistió de oro puro su parte superior, sus lados en derredor y sus cuernos. Hizo también una moldura de oro alrededor.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 T ambién le hizo dos argollas de oro debajo de su moldura, en dos de sus lados, en lados opuestos, por donde pasaran las varas con las cuales transportarlo.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 E ntonces hizo las varas de madera de acacia y las revistió de oro.

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 E hizo el aceite de la santa unción y el incienso puro, de especias aromáticas, obra de perfumador.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.