Job 36 ~ Giobbe 36

picture

1 A ñadió Eliú y dijo:

Elihu proseguí ancora, dicendo:

2 E spérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

«Aspetta un po' e ti mostrerò che ci sono ancora cose da dire da parte di Dio.

3 T omaré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

Prenderò la mia conoscenza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

Certamente le mie parole non sono bugiarde; davanti ti sta un uomo con una conoscenza impeccabile.

5 H e aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

Ecco, Dio è potente, ma non disprezza alcuno; è potente nella forza della sua Sapienza.

6 N o otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

Egli non lascia vivere il malvagio e rende giustizia agli oppressi.

7 N o apartará de los justos sus ojos; Antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.

Non distoglie i suoi occhi dai giusti, ma li fa sedere per sempre con i re sul trono; cosí sono messi in alto.

8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

Se però sono legati in catene e trattenuti in lacci di afflizione,

9 E l les dará a conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

allora mostra loro le opere loro e le loro trasgressioni, perché si sono insuperbiti.

10 D espierta además el oído de ellos para la corrección, Y les dice que se conviertan de la iniquidad.

Egli apre cosí i loro orecchi alla correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.

11 S i oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.

Se ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie;

12 P ero si no oyeren, serán pasados a espada, Y perecerán sin sabiduría.

se però non ascoltano periranno per la spada, moriranno senza conoscenza.

13 M as los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira, Y no clamarán cuando él los atare.

Ma gli empi di cuore accumulano ira non gridano in cerca di aiuto,

14 F allecerá el alma de ellos en su juventud, Y su vida entre los sodomitas.

cosí muoiono ancora giovani e la loro vita finisce tra i sodomiti.

15 A l pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

Dio libera gli afflitti mediante la loro afflizione e apre i loro orecchi mediante la sventura.

16 A simismo te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.

Egli vuole sottrarre anche te dal morso dell'avversità, per portarti in un luogo ampio senza restrizione, con una tavola imbandita piena di cibi succulenti.

17 M as tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

Ma tu colmi il giudizio del malvagio, e il giudizio e la giustizia ti afferreranno.

18 P or lo cual teme, no sea que en su ira te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Se c'è collera, bada che egli non ti porti via con un sol colpo, perché una gran somma di denaro non potrebbe allontanarlo.

19 ¿ Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas del poder?

Darà forse valore alle tue ricchezze, quando egli ha oro e tutte le risorse della potenza?

20 N o anheles la noche, En que los pueblos desaparecen de su lugar.

Non desiderare la notte, in cui la gente è portata via dal suo luogo.

21 G uárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

Bada di non volgerti all'iniquità, perché tu hai preferito questa afflizione.

22 H e aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador semejante a él?

Ecco, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has hecho mal?

Chi mai può imporgli la via da seguire e chi può dirgli: "Tu hai fatto male"?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

Ricordati di magnificare le sue opere, che gli uomini hanno cantato;

25 L os hombres todos la ven; La mira el hombre de lejos.

tutti gli uomini le ammirano, il mortale le può contemplare da lontano.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos, Ni se puede seguir la huella de sus años.

Sí, Dio è grande, ma noi non lo conosciamo, e il numero dei suoi anni è imperscrutabile.

27 E l atrae las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,

Egli attira in alto le gocce d'acqua sotto forma di vapore, che si condensa poi in pioggia,

28 L a cual destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

che le nubi riversano e lasciano cadere sull'uomo in gran quantità.

29 ¿ Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su morada?

Chi può capire lo spiegamento delle nubi, il fragore che scoppia nella sua tenda?

30 H e aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las profundidades del mar.

Ecco, egli spande intorno a sé la sua luce e copre le profondità del mare.

31 B ien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.

Per mezzo di esse egli punisce i popoli e dà cibo in abbondanza.

32 C on las nubes encubre la luz, Y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.

Si copre le mani con i fulmini e comanda loro di colpire il bersaglio.

33 E l trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.

Il tuono parla di lui, anche il bestiame avverte la tempesta in arrivo.