Proverbios 22 ~ Proverbi 22

picture

1 D e más estima es el buen nombre que las muchas riquezas, Y la buena fama más que la plata y el oro.

Una buona reputazione è preferibile a grandi ricchezze, e la grazia all'argento e all'oro.

2 E l rico y el pobre se encuentran; A ambos los hizo Jehová.

Il ricco e il povero hanno questo in comune: l'Eterno li ha fatti entrambi.

3 E l avisado ve el mal y se esconde; Mas los simples pasan y reciben el daño.

L'uomo accorto vede il male e si nasconde; ma i semplici vanno oltre e sono puniti.

4 R iquezas, honra y vida Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.

Il premio dell'umiltà è il timore dell'Eterno, la ricchezza, la gloria e la vita.

5 E spinos y lazos hay en el camino del perverso; El que guarda su alma se alejará de ellos.

Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della propria vita se ne sta lontano.

6 I nstruye al niño en su camino, Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.

Ammaestra il fanciullo sulla via da seguire, ed egli non se ne allontanerà neppure quando sarà vecchio.

7 E l rico se enseñorea de los pobres, Y el que toma prestado es siervo del que presta.

Il ricco signoreggia sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.

8 E l que sembrare iniquidad, iniquidad segará, Y la vara de su insolencia se quebrará.

Chi semina iniquità raccoglierà guai, e la verga della sua collera sarà annientata.

9 E l ojo misericordioso será bendito, Porque dio de su pan al indigente.

L'uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.

10 E cha fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.

Caccia via lo schernitore e se ne andranno pure le contese; sí, le liti e gli insulti cesseranno.

11 E l que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.

Chi ama la purezza di cuore e ha grazia sulle labbra avrà il re per amico.

12 L os ojos de Jehová velan por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.

Gli occhi dell'Eterno custodiscono la conoscenza, ma egli rende vane le parole del perfido.

13 D ice el perezoso: El león está fuera; Seré muerto en la calle.

Il pigro dice «Fuori c'è un leone sarò ucciso per la strada».

14 F osa profunda es la boca de la mujer extraña; Aquel contra el cual Jehová estuviere airado caerá en ella.

La bocca della donna adultera è una fossa profonda, colui che è in ira all'Eterno vi cadrà.

15 L a necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la alejará de él.

La follia è legata al cuore del fanciullo, ma la verga della correzione l'allontanerà da lui.

16 E l que oprime al pobre para aumentar sus ganancias, O que da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones

Chi opprime il povero per arricchirsi e chi dà al ricco, certamente impoverirà.

17 I nclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi sabiduría;

Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia conoscenza,

18 P orque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; Si juntamente se afirmaren sobre tus labios.

perché ti sarà dolce custodirle nel tuo intimo e averle tutte pronte sulle tue labbra.

19 P ara que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy a ti también.

Affinché la tua fiducia sia riposta nell'Eterno, oggi ti ho ammaestrato, sí, proprio te.

20 ¿ No te he escrito tres veces En consejos y en ciencia,

Non ti ho in passato scritto detti di consiglio e conoscenza,

21 P ara hacerte saber la certidumbre de las palabras de verdad, A fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron?

per farti conoscere la certezza delle parole di verità, affinché tu possa rispondere con parole di verità a quelli che ti mandano?

22 N o robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido;

Non derubare il povero, perché è povero, e non opprimere il misero alla porta,

23 P orque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.

perché l'Eterno difenderà la loro causa e spoglierà della vita quelli che li hanno spogliati.

24 N o te entremetas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos,

Non fare amicizia con l'uomo iracondo e non andare con l'uomo collerico,

25 N o sea que aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.

per non imparare le sue vie e procurarti un laccio per la tua anima.

26 N o seas de aquellos que se comprometen, Ni de los que salen por fiadores de deudas.

Non essere di quelli che danno la mano come garanzia, che si fanno garanti per debiti altrui.

27 S i no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?

Se non hai nulla con cui pagare perché dovrebbe portarti via il letto sotto a te?

28 N o traspases los linderos antiguos Que pusieron tus padres.

Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.

29 ¿ Has visto hombre solícito en su trabajo? Delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja condición.

Hai visto un uomo sollecito nel suo lavoro? Egli comparirà alla presenza dei re e non resterà davanti a gente oscura.