1 D e más estima es el buen nombre que las muchas riquezas, Y la buena fama más que la plata y el oro.
La buona reputazione è da preferirsi alle molte ricchezze, e la stima, all’argento e all’oro.
2 E l rico y el pobre se encuentran; A ambos los hizo Jehová.
Il ricco e il povero s’incontrano; il Signore li ha fatti tutti e due.
3 E l avisado ve el mal y se esconde; Mas los simples pasan y reciben el daño.
L’uomo accorto vede venire il male e si nasconde, ma gli ingenui tirano avanti e ne subiscono le conseguenze.
4 R iquezas, honra y vida Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
Il frutto dell’umiltà e del timore del Signore è ricchezza, gloria e vita.
5 E spinos y lazos hay en el camino del perverso; El que guarda su alma se alejará de ellos.
Spine e lacci sono sulla via del perverso; chi ha cura della sua vita se ne tiene lontano.
6 I nstruye al niño en su camino, Y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.
Insegna al ragazzo la condotta che deve tenere; anche quando sarà vecchio non se ne allontanerà.
7 E l rico se enseñorea de los pobres, Y el que toma prestado es siervo del que presta.
Il ricco domina sui poveri, e chi prende in prestito è schiavo di chi presta.
8 E l que sembrare iniquidad, iniquidad segará, Y la vara de su insolencia se quebrará.
Chi semina iniquità miete sciagura, e la verga della sua collera è infranta.
9 E l ojo misericordioso será bendito, Porque dio de su pan al indigente.
L’uomo dallo sguardo benevolo sarà benedetto, perché dà del suo pane al povero.
10 E cha fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
Caccia via il beffardo se ne andranno le contese; e cesseranno le liti e le offese.
11 E l que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios tendrá la amistad del rey.
Chi ama la purezza del cuore e ha la grazia sulle labbra, ha il re per amico.
12 L os ojos de Jehová velan por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
13 D ice el perezoso: El león está fuera; Seré muerto en la calle.
Il pigro dice: «Là fuori c’è un leone; sarò ucciso per la strada».
14 F osa profunda es la boca de la mujer extraña; Aquel contra el cual Jehová estuviere airado caerá en ella.
La bocca delle donne corrotte è una fossa profonda; chi subisce l’ira del Signore vi cadrà dentro.
15 L a necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la alejará de él.
La follia è legata al cuore del bambino, ma la verga della correzione l’allontanerà da lui.
16 E l que oprime al pobre para aumentar sus ganancias, O que da al rico, ciertamente se empobrecerá. Preceptos y amonestaciones
Chi opprime il povero l’arricchisce; chi dona al ricco non fa che impoverirlo.
17 I nclina tu oído y oye las palabras de los sabios, Y aplica tu corazón a mi sabiduría;
Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei saggi, e applica il cuore alla mia scienza;
18 P orque es cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; Si juntamente se afirmaren sobre tus labios.
ti sarà dolce custodirle in cuore e averle tutte pronte sulle tue labbra.
19 P ara que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy a ti también.
Ho voluto istruirti oggi, sì, proprio te, perché la tua fiducia sia posta nel Signore.
20 ¿ No te he escrito tres veces En consejos y en ciencia,
Non ho già da tempo scritto per te consigli e insegnamenti
21 P ara hacerte saber la certidumbre de las palabras de verdad, A fin de que vuelvas a llevar palabras de verdad a los que te enviaron?
per farti conoscere cose certe, parole vere, perché tu possa rispondere parole vere a chi t’interroga ?
22 N o robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido;
Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta della città,
23 P orque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
poiché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
24 N o te entremetas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos,
Non fare amicizia con l’uomo collerico, non andare con l’uomo violento,
25 N o sea que aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
perché tu non impari le sue vie ed esponga te stesso a un’insidia.
26 N o seas de aquellos que se comprometen, Ni de los que salen por fiadores de deudas.
Non essere di quelli che dan la mano, che danno cauzione per debiti.
27 S i no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Se non hai di che pagare, perché esporti a farti portare via il letto?
28 N o traspases los linderos antiguos Que pusieron tus padres.
Non spostare il confine antico che fu messo dai tuoi padri.
29 ¿ Has visto hombre solícito en su trabajo? Delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja condición.
Hai visto un uomo veloce nelle sue faccende? Egli starà al servizio del re; non starà al servizio della gente oscura.