1 N o tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos;
Non portare invidia ai malvagi, non desiderare di stare con loro,
2 P orque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
perché il loro cuore medita rapine, le loro labbra emettono malvagità.
3 C on sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
La casa si costruisce con la saggezza e si rende stabile con l’intelligenza;
4 Y con ciencia se llenarán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
mediante la scienza se ne riempiono le stanze di ogni specie di beni preziosi e gradevoli.
5 E l hombre sabio es fuerte, Y de pujante vigor el hombre docto.
L’uomo saggio è pieno di forza, chi ha scienza accresce la sua potenza;
6 P orque con ingenio harás la guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
infatti, con sagge direttive potrai condurre bene la guerra, e la vittoria sta nel gran numero dei consiglieri.
7 A lta está para el insensato la sabiduría; En la puerta no abrirá él su boca.
La saggezza è troppo in alto per lo stolto; egli non apre mai la bocca alla porta della città.
8 A l que piensa hacer el mal, Le llamarán hombre de malos pensamientos.
Chi pensa a fare il male sarà chiamato esperto in malizia.
9 E l pensamiento del necio es pecado, Y abominación a los hombres el escarnecedor.
I disegni dello stolto sono peccato, il beffardo è l’abominio degli uomini.
10 S i fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
Se ti scoraggi nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.
11 L ibra a los que son llevados a la muerte; Salva a los que están en peligro de muerte.
Libera quelli che sono condotti a morte, e salva quelli che, vacillando, vanno al supplizio.
12 P orque si dijeres: Ciertamente no lo supimos, ¿Acaso no lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
Se dici: «Ma noi non ne sapevamo nulla!», Colui che pesa i cuori non lo vede forse? Colui che veglia su di te non lo sa forse? E non renderà egli a ciascuno secondo le sue opere?
13 C ome, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y el panal es dulce a tu paladar.
Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 A sí será a tu alma el conocimiento de la sabiduría; Si la hallares tendrás recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
Così conosci la saggezza per il tuo bene! Se la trovi, c’è un avvenire, e la tua speranza non sarà delusa.
15 O h impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
O empio, non tendere insidie alla casa del giusto! Non devastare il luogo dove riposa!
16 P orque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; Mas los impíos caerán en el mal.
Perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti dalla sventura.
17 C uando cayere tu enemigo, no te regocijes, Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;
Quando il tuo nemico cade, non ti rallegrare; quand’è rovesciato, il tuo cuore non ne gioisca,
18 N o sea que Jehová lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
perché il Signore non lo veda e gli dispiaccia e non distolga l’ira sua da lui.
19 N o te entremetas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
Non t’irritare a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
20 P orque para el malo no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
perché non c’è avvenire per il malvagio; la lucerna degli empi sarà spenta.
21 T eme a Jehová, hijo mío, y al rey; No te entremetas con los veleidosos;
Figlio mio, temi il Signore e il re, e non mischiarti con gli uomini turbolenti;
22 P orque su quebrantamiento vendrá de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
la loro rovina sopraggiungerà improvvisa, e chi sa la triste fine dei loro anni?
23 T ambién estos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
Anche queste sono massime dei saggi. Non è bene, in giudizio, avere riguardi personali.
24 E l que dijere al malo: Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
Chi dice all’empio: «Tu sei giusto», i popoli lo malediranno, lo esecreranno le nazioni.
25 M as los que lo reprendieren tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá gran bendición.
Ma quelli che sanno punire se ne troveranno bene, e su loro scenderanno benedizione e prosperità.
26 B esados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Da’ un bacio sulle labbra chi dà una risposta giusta.
27 P repara tus labores fuera, Y disponlas en tus campos, Y después edificarás tu casa.
Metti in ordine i tuoi affari di fuori, metti in buono stato i tuoi campi, poi ti fabbricherai la casa.
28 N o seas sin causa testigo contra tu prójimo, Y no lisonjees con tus labios.
Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo; vorresti forse ingannare con le tue parole?
29 N o digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
Non dire: «Come ha fatto a me così farò a lui; renderò a costui secondo la sua azione».
30 P asé junto al campo del hombre perezoso, Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
Passai presso il campo del pigro e presso la vigna dell’uomo privo di senno;
31 Y he aquí que por toda ella habían crecido los espinos, Ortigas habían ya cubierto su faz, Y su cerca de piedra estaba ya destruida.
ed ecco, le spine vi crescevano dappertutto, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di cinta era in rovina.
32 M iré, y lo puse en mi corazón; Lo vi, y tomé consejo.
Considerai la cosa e mi posi a riflettere; e da quel che vidi trassi una lezione:
33 U n poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
dormire un po’, sonnecchiare un po’, incrociare un po’ le mani per riposare…
34 A sí vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre armado.
e la tua povertà verrà come un ladro e la tua miseria, come un uomo armato.