1 D isse mais o Senhor a Moisés:
Il Signore disse ancora a Mosè:
2 F aze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
«Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; ti serviranno per convocare la comunità e per far muovere l’accampamento.
3 Q uando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.
Al suono delle due trombe la comunità si raccoglierà presso di te, all’ingresso della tenda di convegno.
4 M as quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
Al suono di una tromba sola, i capi, i primi delle migliaia d’Israele, si riuniranno presso di te.
5 Q uando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
Quando suonerete con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che sono a levante si metteranno in cammino.
6 M as quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
Quando suonerete una seconda volta con squilli acuti e prolungati, gli accampamenti che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si suonerà con squilli acuti e prolungati quando dovranno mettersi in cammino.
7 M as quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Quando dev’essere convocata la comunità, suonerete, ma non con squilli acuti e prolungati.
8 O s filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
Saranno i sacerdoti figli di Aaronne a suonare le trombe; sarà una legge perenne per voi e per i vostri discendenti.
9 O ra, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi attaccherà, suonerete a squilli acuti e prolungati con le trombe, e sarete ricordati davanti al Signore, al vostro Dio, e sarete liberati dai vostri nemici.
10 S emelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio dei vostri mesi, suonerete le trombe quando offrirete i vostri olocausti e i vostri sacrifici di riconoscenza. Ciò vi servirà di ricordanza davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, il vostro Dio». Partenza degli Israeliti dal Sinai
11 O ra, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
Il secondo anno, il secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola si alzò sopra il tabernacolo della testimonianza.
12 P artiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.
I figli d’Israele partirono dal deserto del Sinai, secondo l’ordine fissato per il loro cammino; la nuvola si fermò nel deserto di Paran.
13 A ssim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
Così si misero in cammino la prima volta, secondo l’ordine del Signore trasmesso per mezzo di Mosè.
14 p artiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
La bandiera dell’accampamento dei figli di Giuda, diviso secondo le loro formazioni, si mosse per prima. Nason, figlio di Amminadab, comandava la schiera di Giuda.
15 s obre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
Netaneel, figlio di Suar, comandava la schiera della tribù dei figli d’Issacar,
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
ed Eliab, figlio di Chelon, comandava la schiera della tribù dei figli di Zabulon.
17 E ntão o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
Il tabernacolo fu smontato e i figli di Gherson e i figli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
18 D epois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
Poi si mosse la bandiera dell’accampamento di Ruben, diviso secondo le sue formazioni. Elisur, figlio di Sedeur, comandava la schiera di Ruben.
19 s obre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
Selumiel, figlio di Surisaddai, comandava la schiera della tribù dei figli di Simeone,
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
ed Eliasaf, figlio di Deuel, comandava la schiera della tribù dei figli di Gad.
21 E ntão partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
Poi si mossero i Cheatiti, portando gli oggetti sacri; e gli altri rimontavano il tabernacolo, prima che quelli arrivassero.
22 D epois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
Poi si mosse la bandiera dell’accampamento dei figli di Efraim, diviso secondo le sue formazioni. Elisama, figlio di Ammiud, comandava la schiera di Efraim.
23 s obre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
Gamaliel, figlio di Pedasur, comandava la schiera della tribù dei figli di Manasse,
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
e Abidan, figlio di Ghideoni, comandava la schiera della tribù dei figli di Beniamino.
25 E ntão partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
Poi si mosse la bandiera dell’accampamento dei figli di Dan, diviso secondo le sue formazioni, formando la retroguardia di tutti gli accampamenti. Aiezer, figlio di Ammisaddai, comandava la schiera di Dan.
26 s obre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
Paghiel, figlio di Ocran, comandava la schiera della tribù dei figli di Ascer,
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
e Aira, figlio di Enan, comandava la schiera della tribù dei figli di Neftali.
28 T al era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
Tale era l’ordine con cui i figli d’Israele si misero in cammino secondo le loro formazioni. E così partirono.
29 D isse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: «Noi c’incamminiamo verso il luogo del quale il Signore ha detto: “Io ve lo darò”. Vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele».
30 R espondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.
Obab gli rispose: «Io non verrò, ma andrò al mio paese e dai miei parenti».
31 T ornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
E Mosè disse: «Ti prego, non ci lasciare; poiché tu conosci i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, e sarai la nostra guida.
32 S e, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
E, se vieni con noi, qualunque bene il Signore farà a noi, noi lo faremo a te».
33 A ssim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
Così partirono dal monte del Signore e fecero tre giornate di cammino; l’arca del patto del Signore andava davanti a loro durante le tre giornate di cammino, per cercare loro un luogo di riposo.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
E la nuvola del Signore era su di loro, durante il giorno, quando spostavano l’accampamento.
35 Q uando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
Quando l’arca partiva, Mosè diceva: «Sorgi, o Signore, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano davanti alla tua presenza quelli che ti odiano!»
36 E , quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.
E quando si posava, diceva: «Torna, o Signore, alle miriadi di migliaia d’Israele!»