1 D isse mais o Senhor a Jó:
Il Signore continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 C ontenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
«Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Dio ha una risposta a tutto questo?»
3 E ntão Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Allora Giobbe rispose al Signore e disse:
4 E is que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
«Ecco, io sono troppo meschino; che ti potrei rispondere? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 U ma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola; due volte, ma non lo farò più». L’ippopotamo e il coccodrillo
6 E ntão, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Il Signore allora rispose a Giobbe dalla tempesta e disse:
7 C inge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
«Cingiti i fianchi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 F arás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Vuoi proprio annullare il mio giudizio? Condannare me per giustificare te stesso?
9 O u tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Hai un braccio pari a quello di Dio, o una voce che tuoni come la sua?
10 O rna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Suvvia, adòrnati di maestà, di grandezza, rivèstiti di splendore, di magnificenza!
11 D errama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Da’ libero sfogo ai furori della tua ira; scruta tutti i superbi e abbassali!
12 O lha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Scruta tutti i superbi e umiliali! Schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 E sconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la loro faccia nel buio della tomba!
14 E ntão também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Allora anch’io ti loderò, perché la tua destra ti avrà dato la vittoria.
15 C ontempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
«Guarda l’ippopotamo che ho fatto al pari di te; esso mangia l’erba come il bue.
16 E is que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Ecco, la sua forza è nei suoi lombi, il suo vigore nei muscoli del ventre.
17 E le enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 O s seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Le sue ossa sono tubi di bronzo; le sue membra, sbarre di ferro.
19 E le é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 E m verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
perché i monti gli producono la pastura; là tutte le bestie dei campi gli scherzano intorno.
21 D eita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Si sdraia sotto i loti, nel folto dei canneti, in mezzo alle paludi.
22 O s lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
I loti lo coprono della loro ombra, i salici del torrente lo circondano.
23 E is que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Straripi pure il fiume, esso non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 P oderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Potrebbe qualcuno impadronirsene assalendolo di fronte, o prenderlo con le reti per forargli il naso?