Jó 40 ~ Iov 40

picture

1 D isse mais o Senhor a Jó:

Domnul i-a mai zis lui Iov:

2 C ontenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.

„Cel ce se ceartă cu Cel Atotputernic Îi va da Lui învăţătură? Acela care Îl mustră pe Dumnezeu trebuie să-I răspundă!“

3 E ntão Jó respondeu ao Senhor, e disse:

Atunci Iov I-a răspuns Domnului:

4 E is que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.

„Iată, eu sunt neînsemnat! Ce-aş putea să-Ţi răspund? Îmi pun mâna la gură.

5 U ma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.

Am vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“

6 E ntão, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:

Domnul i-a vorbit lui Iov din mijlocul furtunii astfel:

7 C inge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.

„Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.

8 F arás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?

Vei nesocoti oare dreptatea Mea? Mă vei condamna pentru a te îndreptăţi tu?

9 O u tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?

Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu şi poate tuna glasul tău ca al Lui?

10 O rna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.

Împodobeşte-te cu splendoare şi onoare, îmbracă-te cu frumuseţe şi slavă.

11 D errama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.

Varsă-ţi şuvoiul mâniei tale, uită-te la toţi cei mândri şi umileşte-i.

12 O lha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.

Uită-te la toţi cei mândri şi doboară-i, zdrobeşte-i pe cei răi acolo unde stau,

13 E sconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.

ascunde-i pe toţi împreună în ţărână, îngroapă-le faţa în întuneric.

14 E ntão também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.

Şi Eu voi recunoaşte atunci că mâna ta dreaptă te poate salva.

15 C ontempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.

Uită-te la behemot, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie; mănâncă iarbă ca un bou.

16 E is que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.

Tăria lui stă în şalele lui şi puterea în muşchii pântecelui său.

17 E le enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.

Îşi îndoaie coada ca un cedru; tendoanele coapselor sale sunt întreţesute,

18 O s seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.

oasele îi sunt ţevi de bronz, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.

19 E le é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.

El este cel mai mare între lucrările lui Dumnezeu. Cel Ce l-a făcut l-a înzestrat cu o sabie.

20 E m verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.

Căci munţii îi dau hrană acolo unde se joacă animalele sălbatice.

21 D eita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.

Se culcă sub lotus, între trestii şi în mlaştină.

22 O s lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.

Lotusul îl acoperă şi-i ţine umbră, sălciile râului îl înconjoară.

23 E is que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.

Dacă râul creşte, el nu se teme, stă liniştit chiar dacă Iordanul se năpusteşte asupra gurii lui.

24 P oderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?

Crezi că-l poţi prinde lovindu -l în ochi sau îi poţi străpunge nasul într-o cursă?