1 D isse mais o Senhor a Jó:
Domnul i-a mai zis lui Iov:
2 C ontenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
„Cel ce se ceartă cu Cel Atotputernic Îi va da Lui învăţătură? Acela care Îl mustră pe Dumnezeu trebuie să-I răspundă!“
3 E ntão Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Atunci Iov I-a răspuns Domnului:
4 E is que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
„Iată, eu sunt neînsemnat! Ce-aş putea să-Ţi răspund? Îmi pun mâna la gură.
5 U ma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Am vorbit o dată şi nu voi răspunde; de două ori, dar nu voi mai zice nimic.“
6 E ntão, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Domnul i-a vorbit lui Iov din mijlocul furtunii astfel:
7 C inge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
„Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.
8 F arás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Vei nesocoti oare dreptatea Mea? Mă vei condamna pentru a te îndreptăţi tu?
9 O u tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Ai tu un braţ ca al lui Dumnezeu şi poate tuna glasul tău ca al Lui?
10 O rna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Împodobeşte-te cu splendoare şi onoare, îmbracă-te cu frumuseţe şi slavă.
11 D errama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Varsă-ţi şuvoiul mâniei tale, uită-te la toţi cei mândri şi umileşte-i.
12 O lha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Uită-te la toţi cei mândri şi doboară-i, zdrobeşte-i pe cei răi acolo unde stau,
13 E sconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
ascunde-i pe toţi împreună în ţărână, îngroapă-le faţa în întuneric.
14 E ntão também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Şi Eu voi recunoaşte atunci că mâna ta dreaptă te poate salva.
15 C ontempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Uită-te la behemot, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie; mănâncă iarbă ca un bou.
16 E is que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Tăria lui stă în şalele lui şi puterea în muşchii pântecelui său.
17 E le enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Îşi îndoaie coada ca un cedru; tendoanele coapselor sale sunt întreţesute,
18 O s seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
oasele îi sunt ţevi de bronz, mădularele lui sunt ca nişte drugi de fier.
19 E le é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
El este cel mai mare între lucrările lui Dumnezeu. Cel Ce l-a făcut l-a înzestrat cu o sabie.
20 E m verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Căci munţii îi dau hrană acolo unde se joacă animalele sălbatice.
21 D eita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Se culcă sub lotus, între trestii şi în mlaştină.
22 O s lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Lotusul îl acoperă şi-i ţine umbră, sălciile râului îl înconjoară.
23 E is que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Dacă râul creşte, el nu se teme, stă liniştit chiar dacă Iordanul se năpusteşte asupra gurii lui.
24 P oderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
Crezi că-l poţi prinde lovindu -l în ochi sau îi poţi străpunge nasul într-o cursă?