1 N o décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da região da Ituréia e de Traconites, e Lisânias tetrarca de Abilene,
În anul al cincisprezecelea al domniei lui Tiberiu Cezar, pe când Ponţiu Pilat era guvernator al Iudeii, Irod era tetrarh al Galileii, Filip, fratele lui, era tetrarh al ţinutului Ituriei şi Trahonitei, iar Lisanias era tetrarh al Abilenei,
2 s endo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus a João, filho de Zacarias, no deserto.
în timpul marilor preoţi Ana şi Caiafa, Cuvântul lui Dumnezeu a venit la Ioan, fiul lui Zaharia, în pustie.
3 E ele percorreu toda a circunvizinhança do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão de pecados;
Ioan s-a dus în întreaga vecinătate a Iordanului şi a început să predice botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor,
4 c omo está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai as suas veredas.
aşa cum este scris în cartea cuvintelor profetului Isaia: „Un glas strigă în pustie: «Pregătiţi calea Domnului, neteziţi-I cărările!
5 T odo vale se encherá, e se abaixará todo monte e outeiro; o que é tortuoso se endireitará, e os caminhos escabrosos se aplanarão;
Orice vale va fi astupată şi orice munte şi deal va fi aplecat; căile strâmbe vor fi îndreptate, iar locurile pietroase vor fi netezite.
6 e toda a carne verá a salvação de Deus.
Şi orice făptură va vedea mântuirea lui Dumnezeu!“
7 J oão dizia, pois,
Atunci Ioan le-a spus mulţimilor care veneau să fie botezate de el: – Pui de vipere, cine v-a arătat cum să fugiţi de pedeapsa care vine?!
8 P roduzi, pois, frutos dignos de arrependimento; e não comeceis a dizer em vós mesmos: Temos por pai a Abrão; porque eu vos digo que até destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abrão.
Faceţi roade vrednice de pocăinţa voastră! Să nu începeţi să ziceţi în voi înşivă: „Îl avem ca tată pe Avraam!“, căci vă spun că Dumnezeu poate să ridice urmaşi ai lui Avraam chiar şi din pietrele acestea!
9 T ambém já está posto o machado ã raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
Toporul este pus deja la rădăcina copacilor! Prin urmare, orice pom care nu face roade bune este tăiat şi aruncat în foc.
10 A o que lhe perguntavam as multidões: Que faremos, pois?
– Dar atunci ce să facem? l-au întrebat mulţimile.
11 R espondia-lhes então: Aquele que tem duas túnicas, reparta com o que não tem nenhuma, e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
El le-a răspuns: – Cel care are două tunici să le împartă cu cel care n-are nici una, iar cel care are de mâncare să facă la fel!
12 C hegaram também uns publicanos para serem batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que havemos nós de fazer?
Au venit şi nişte colectori de taxe să fie botezaţi şi l-au întrebat: – Învăţătorule, noi ce să facem?
13 R espondeu-lhes ele: Não cobreis além daquilo que vos foi prescrito.
El le-a răspuns: – Să nu strângeţi mai mult decât v-a fost poruncit să luaţi!
14 I nterrogaram-no também uns soldados: E nós, que faremos? Disse-lhes: A ninguém queirais extorquir coisa alguma; nem deis denúncia falsa; e contentai-vos com o vosso soldo.
Nişte soldaţi l-au întrebat şi ei: – Dar noi ce să facem? El le-a răspuns: – Să nu stoarceţi cu forţa bani de la nimeni şi să nu aduceţi acuzaţii false împotriva nimănui; fiţi mulţumiţi cu salariile voastre!
15 O ra, estando o povo em expectativa e arrazoando todos em seus corações a respeito de João, se porventura seria ele o Cristo,
Pentru că poporul era în aşteptare şi toţi se întrebau în inimile lor, cu privire la Ioan, dacă nu cumva este el Cristosul,
16 r espondeu João a todos, dizendo: Eu, na verdade, vos batizo em água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, de quem não sou digno de desatar a correia das alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo e em fogo.
Ioan le-a spus tuturor: „Eu vă botez cu apă, dar vine Cel Ce este mai puternic decât mine, Căruia eu nu sunt vrednic să-I dezleg cureaua sandalelor! El vă va boteza cu Duhul Sfânt şi cu foc.
17 A sua pá ele tem na mão para limpar bem a sua eira, e recolher o trigo ao seu celeiro; mas queimará a palha em fogo inextinguível.
El Îşi are în mână furca de treierat ca să-Şi curețe aria de treierat şi să-Şi strângă grâul în hambar; pleava însă o va arde într-un foc care nu se stinge.“
18 A ssim pois, com muitas outras exortações ainda, anunciava o evangelho ao povo.
Şi, prin multe alte îndemnuri, el vestea poporului Evanghelia.
19 M as o tetrarca Herodes, sendo repreendido por ele por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que havia feito,
Însă tetrarhul Irod, care era mustrat de Ioan din cauza Irodiadei, soţia fratelui său, şi din cauza tuturor lucrurilor rele pe care le săvârşise,
20 a crescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
a mai adăugat la ele şi pe acela că l-a închis pe Ioan în închisoare. Botezul şi genealogia lui Isus
21 Q uando todo o povo fora batizado, tendo sido Jesus também batizado, e estando ele a orar, o céu se abriu;
După ce a fost botezat întregul popor, a fost botezat şi Isus. Şi, în timp ce se ruga, cerul a fost deschis
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e ouviu-se do céu esta voz: Tu és o meu Filho amado; em ti me comprazo.
şi Duhul Sfânt S-a coborât peste El în formă trupească, ca un porumbel. Şi din cer s-a auzit un glas care zicea: „Tu eşti Fiul Meu preaiubit; în Tine Îmi găsesc plăcerea!“
23 O ra, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo (como se cuidava) filho de José, filho de Eli;
Isus avea în jur de treizeci de ani când Şi-a început lucrarea şi era, după cum se credea, fiul lui Iosif, fiul lui Eli,
24 E li de Matate, Matate de Levi, Levi de Melqui, Melqui de Janai, Janai de José,
fiul lui Mattat, fiul lui Levi, fiul lui Melchi, fiul lui Ianai, fiul lui Iosif,
25 J osé de Matatias, Matatias de Amós, Amós de Naum, Naum de Esli, Esli de Nagai,
fiul lui Matatia, fiul lui Amos, fiul lui Naum, fiul lui Esli, fiul lui Nagai,
26 N agai de Maate, Maate de Matatias, Matatias de Semei, Semei de Joseque, Joseque de Jodá,
fiul lui Maat, fiul lui Matatia, fiul lui Semein, fiul lui Ioseh, fiul lui Ioda,
27 J odá de Joanã, Joanã de Resa, Resa de Zorobabel, Zorobabel de Salatiel, Salatiel de Neri,
fiul lui Iohanan, fiul lui Resa, fiul lui Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, fiul lui Neri,
28 N eri de Melqui, Melqui de Adi, Adi de Cosão, Cosão de Elmodã, Elmodão de Er,
fiul lui Melchi, fiul lui Addi, fiul lui Cosam, fiul lui Elmadam, fiul lui Er,
29 E r de Josué, Josué de Eliézer, Eliézer de Jorim, Jorim de Matate, Matate de Levi,
fiul lui Iosua, fiul lui Eliezer, fiul lui Iorim, fiul lui Mattat, fiul lui Levi,
30 L evi de Simeão, Simeão de Judá, Judá de José, José de Jonã, Jonã de Eliaquim,
fiul lui Simeon, fiul lui Iuda, fiul lui Iosif, fiul lui Ionam, fiul lui Eliachim,
31 E liaquim de Meleá, Meleá de Mená, Mená de Matatá, Matatá de Natã, Natã de Davi,
fiul lui Melea, fiul lui Menna, fiul lui Mattata, fiul lui Natan, fiul lui David,
32 D avi de Jessé, Jessé de Obede, Obede de Boaz, Boaz de Salá, Salá de Nasom,
fiul lui Işai, fiul lui Obed, fiul lui Boaz, fiul lui Salmon, fiul lui Nahşon,
33 N asom de Aminadabe, Aminadabe de Admim, Admim de Arni, Arni de Esrom, Esrom de Farés, Farés de Judá,
fiul lui Aminadab, fiul lui Ram, fiul lui Heţron, fiul lui Pereţ, fiul lui Iuda,
34 J udá de Jacó, Jacó de Isaque, Isaque de Abraão, Abraão de Tará, Tará de Naor,
fiul lui Iacov, fiul lui Isaac, fiul lui Avraam, fiul lui Terah, fiul lui Nahor,
35 N aor de Seruque, Seruque de Ragaú, Ragaú de Faleque, Faleque de Eber, Eber de Salá,
fiul lui Serug, fiul lui Reu, fiul lui Peleg, fiul lui Eber, fiul lui Şelah,
36 S alá de Cainã, Cainã de Arfaxade, Arfaxade de Sem, Sem de Noé, Noé de Lameque,
fiul lui Cainan, fiul lui Arpahşad, fiul lui Sem, fiul lui Noe, fiul lui Lameh,
37 L ameque de Matusalém, Matusalém de Enoque, Enoque de Jarede, Jarede de Maleleel, Maleleel de Cainã,
fiul lui Metuselah, fiul lui Enoh, fiul lui Iared, fiul lui Mahalalel, fiul lui Chenan,
38 C ainã de Enos, Enos de Sete, Sete de Adão, e Adão de Deus.
fiul lui Enoş, fiul lui Set, fiul lui Adam, fiul lui Dumnezeu.