1 O ra, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
Tot pământul vorbea o singură limbă şi folosea aceleaşi cuvinte.
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
Venind dinspre răsărit, oamenii au găsit o câmpie în ţara Şinar şi s-au aşezat acolo.
3 D isseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
Ei şi-au spus unul altuia: „Haideţi să facem cărămizi şi să le ardem bine.“ Ei foloseau cărămizi în loc de pietre şi smoală în loc de mortar.
4 D isseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
Apoi au zis: „Haidem să ne construim o cetate şi un turn cu vârful până la cer şi să ne facem un nume, altfel vom fi împrăştiaţi pe tot pământul.“
5 E ntão desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
Domnul S-a coborât să vadă cetatea şi turnul pe care oamenii le construiau.
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
Domnul a zis: „Ei sunt un singur popor, toţi au aceeaşi limbă, iar acesta este doar începutul a ceea ce vor să facă; nimic din ceea ce şi-au propus să facă nu va fi imposibil pentru ei.
7 E ia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
Haidem să Ne coborâm şi să le încurcăm acolo limba, pentru ca ei să nu-şi mai înţeleagă limba unul altuia.“
8 A ssim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
Astfel, Domnul i-a împrăştiat de acolo pe tot pământul, iar ei au încetat să mai construiască cetatea.
9 P or isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
De aceea cetatea a fost numită Babel, pentru că acolo Domnul a încurcat limba întregului pământ şi apoi i-a împrăştiat pe tot pământul. Urmaşii lui Sem până la Avram
10 E stas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
Aceasta este genealogia lui Sem. La vârsta de o sută de ani, la doi ani după potop, lui Sem i s-a născut Arpahşad.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Arpahşad, Sem a mai trăit cinci sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
12 A rfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
La vârsta de treizeci şi cinci de ani, lui Arpahşad i s-a născut Şelah.
13 V iveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Şelah, Arpahşad a mai trăit patru sute trei ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
14 S elá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
La vârsta de treizeci de ani, lui Şelah i s-a născut Eber.
15 V iveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Eber, Şelah a mai trăit patru sute trei ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
16 E ber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
La vârsta de treizeci şi patru de ani, lui Eber i s-a născut Peleg.
17 V iveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Peleg, Eber a mai trăit patru sute treizeci de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
18 P elegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
La vârsta de treizeci de ani, lui Peleg i s-a născut Reu.
19 V iveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Reu, Peleg a mai trăit două sute nouă ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
20 R eú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
La vârsta de treizeci şi doi de ani, lui Reu i s-a născut Serug.
21 V iveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Serug, Reu a mai trăit două sute şapte ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
22 S erugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
La vârsta de treizeci de ani, lui Serug i s-a născut Nahor.
23 V iveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
24 N aor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
La vârsta de douăzeci şi nouă de ani, lui Nahor i s-a născut Terah.
25 V iveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
După naşterea lui Terah, Nahor a mai trăit o sută nouăsprezece ani şi i s-au mai născut şi alţi copii: fii şi fiice.
26 T era viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
La vârsta de şaptezeci de ani, lui Terah i s-au născut Avram, Nahor şi Haran.
27 E stas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
Aceasta este genealogia lui Terah: Terah a fost tatăl lui Avram, Nahor şi Haran. Haran a fost tatăl lui Lot.
28 H arã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
Haran a murit înaintea tatălui său, Terah, în ţara în care s-a născut, în Ur din Caldeea.
29 A brão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
Avram şi Nahor şi-au luat soţii. Numele soţiei lui Avram era Sarai, iar numele soţiei lui Nahor era Milca. Ea era fiica lui Haran, tatăl Milcăi şi al Iscăi.
30 S arai era estéril; não tinha filhos.
Sarai era stearpă; ea nu avea copii.
31 T omou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
Terah i-a luat pe fiul său Avram şi pe nepotul său Lot, fiul lui Haran, precum şi pe Sarai, nora sa şi soţia fiului său Avram, şi au ieşit împreună din Ur, din Caldeea, ca să meargă în Canaan; dar când au ajuns în Haran, s-au aşezat acolo.
32 F oram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Terah a trăit două sute cinci ani, apoi a murit în Haran.