1 O ra, toda a terra tinha uma só língua e um só idioma.
En la tierra todos tenían entonces una sola lengua y unas mismas palabras,
2 E deslocando-se os homens para o oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e ali habitaram.
pero sucedió que, cuando salieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar y se establecieron allí.
3 D isseram uns aos outros: Eia pois, façamos tijolos, e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras e o betume de argamassa.
Y se dijeron unos a otros: «Vamos a hacer ladrillos y a cocerlos en el fuego.» Y los ladrillos les sirvieron como piedras, y el asfalto les sirvió de mezcla,
4 D isseram mais: Eia, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre cujo cume toque no céu, e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
y dijeron: «Vamos a edificar una ciudad, y una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo. Hagámonos de renombre, por si llegamos a esparcirnos por toda la tierra.»
5 E ntão desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
Pero el Señor descendió para ver la ciudad y la torre que los hijos de los hombres estaban edificando,
6 e disse: Eis que o povo é um e todos têm uma só língua; e isto é o que começam a fazer; agora não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
y dijo: «Esta gente es una sola, y todos ellos tienen un solo lenguaje. Ya han comenzado su obra, y ahora nada los hará desistir de lo que han pensado hacer.
7 E ia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
Así que descendamos allá y confundamos su lengua, para que ninguno entienda la lengua de su compañero.»
8 A ssim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
Así fue como el Señor los esparció por toda la tierra, y como dejaron de edificar la ciudad.
9 P or isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a linguagem de toda a terra, e dali o Senhor os espalhou sobre a face de toda a terra.
Por eso la ciudad se llamó Babel, porque allí el Señor confundió el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció por toda la superficie de la tierra. Los descendientes de Sem
10 E stas são as gerações de Sem. Tinha ele cem anos, quando gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
Éstos son los descendientes de Sem: Dos años después del diluvio, Sem engendró a Arfaxad. Tenía entonces cien años de edad.
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Arfaxad, Sem vivió quinientos años, y engendró hijos e hijas.
12 A rfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou a Selá.
Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Selaj.
13 V iveu Arfaxade, depois que gerou a Selá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Selaj, Arfaxad vivió cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
14 S elá viveu trinta anos, e gerou a Eber.
Selaj vivió treinta años, y engendró a Éber.
15 V iveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Éber, Selaj vivió cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.
16 E ber viveu trinta e quatro anos, e gerou a Pelegue.
Éber vivió treinta y cuatro años, y engendró a Peleg.
17 V iveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Peleg, Éber vivió cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
18 P elegue viveu trinta anos, e gerou a Reú.
Peleg vivió treinta años, y engendró a Reu.
19 V iveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Reu, Peleg vivió doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas.
20 R eú viveu trinta e dois anos, e gerou a Serugue.
Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug.
21 V iveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Serug, Reu vivió doscientos siete años, y engendró hijos e hijas.
22 S erugue viveu trinta anos, e gerou a Naor.
Serug vivió treinta años, y engendró a Najor.
23 V iveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Najor, Serug vivió doscientos años, y engendró hijos e hijas.
24 N aor viveu vinte e nove anos, e gerou a Tera.
Najor vivió veintinueve años, y engendró a Téraj.
25 V iveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
Después de engendrar a Téraj, Najor vivió ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas.
26 T era viveu setenta anos, e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
Téraj vivió setenta años, y engendró a Abrán, a Najor y a Harán. Los descendientes de Téraj
27 E stas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
Éstos son los descendientes de Téraj: Téraj engendró a Abrán, a Najor y a Harán; y Harán engendró a Lot.
28 H arã morreu antes de seu pai Tera, na terra do seu nascimento, em Ur dos Caldeus.
Harán murió antes que su padre Téraj, en Ur de los caldeos, que era la tierra donde nació.
29 A brão e Naor tomaram mulheres para si: o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher do Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
Abrán y Najor tomaron mujeres para ellos. La mujer de Abrán se llamaba Saraí, y la mujer de Najor se llamaba Milca, que era hija de Harán, el padre de Milca y de Isca.
30 S arai era estéril; não tinha filhos.
Pero Saraí era estéril; no tenía ningún hijo.
31 T omou Tera a Abrão seu filho, e a Ló filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos Caldeus, a fim de ir para a terra de Canaã; e vieram até Harã, e ali habitaram.
Y Téraj tomó a su hijo Abrán y a su nuera Saraí, y a su nieto Lot, hijo de Harán, y salió con ellos de Ur de los caldeos para ir a la tierra de Canaán, pero cuando llegaron a Jarán se quedaron allí.
32 F oram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.
Y fueron los días de Téraj doscientos cinco años; y murió Téraj en Jarán.