Gálatas 6 ~ Gálatas 6

picture

1 I rmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.

Hermanos, si alguno es sorprendido en alguna falta, ustedes, que son espirituales, restáurenlo con espíritu de mansedumbre. Piensa en ti mismo, no sea que también tú seas tentado.

2 L evai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.

Sobrelleven los unos las cargas de los otros, y cumplan así la ley de Cristo.

3 P ois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.

Porque el que se cree ser algo, y no es nada, a sí mismo se engaña.

4 M as prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;

Así que, cada uno ponga a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de jactarse, pero sólo respecto de sí mismo y no por otro;

5 p orque cada qual levará o seu próprio fardo.

porque cada uno llevará su propia carga.

6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.

El que recibe enseñanza en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo enseña.

7 N ão vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.

No se engañen. Dios no puede ser burlado. Todo lo que el hombre siembre, eso también cosechará.

8 P orque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.

El que siembra para sí mismo, de sí mismo cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna.

9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.

No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no nos desanimamos.

10 E ntão, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principamente aos domésticos da fé.

Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo

11 V ede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.

Miren con cuán grandes letras les escribo de mi propia mano.

12 T odos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.

Todos los que quieren agradar a los demás los obligan a que se circunciden, solamente para no ser perseguidos por causa de la cruz de Cristo.

13 P orque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.

Porque ni siquiera los mismos que se circuncidan cumplen la ley, aunque quieren que ustedes se circunciden para tener de qué jactarse.

14 M as longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.

Pero lejos esté de mí el jactarme, a no ser en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.

15 P ois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.

Porque en Cristo Jesús nada valen la circuncisión ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.

Y a todos los que anden conforme a esta regla, que la paz y la misericordia sean con ellos, y con el Israel de Dios.

17 D aqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.

De aquí en adelante nadie me cause molestias, que yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final

18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.