Provérbios 11 ~ Proverbi 11

picture

1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.

La bilancia falsa è un abominio per il Signore, ma il peso giusto gli è gradito.

2 Q uando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.

Venuta la superbia, viene anche l’infamia, ma la saggezza è con gli umili.

3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.

L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.

4 D e nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.

Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva dalla morte.

5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.

La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.

6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.

La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restano presi nella loro malizia.

7 M orrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.

Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’attesa degli empi è annientata.

8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.

Il giusto è salvato dalla tribolazione, e l’empio ne prende il posto.

9 O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.

Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati grazie alla loro scienza.

10 Q uando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.

Quando i giusti prosperano, la città gioisce; quando periscono gli empi sono grida di esultanza.

11 P ela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.

Con la benedizione dei giusti si costruisce una città, ma con la bocca degli empi essa viene diroccata.

12 Q uem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.

Chi disprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo intelligente tace.

13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.

Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tiene celata la cosa.

14 Q uando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.

Quando manca una saggia direzione il popolo cade; nel gran numero dei consiglieri sta la salvezza.

15 D ecerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.

Chi si fa garante per un altro ne soffre danno, ma chi odia farsi garante per la condotta altrui è tranquillo.

16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.

La donna che ha grazia riceve onore, e gli uomini forti ottengono la ricchezza.

17 O homem bondoso faz bem ã sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.

L’uomo buono fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.

18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.

L’empio fa un’opera illusoria, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.

19 Q uem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.

Così la giustizia conduce alla vita, ma chi va dietro al male si avvia verso la morte.

20 A bominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.

I perversi di cuore sono un abominio per il Signore, ma gli integri nella loro condotta gli sono graditi.

21 D ecerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.

No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la discendenza dei giusti scamperà.

22 C omo jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.

Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo di un porco.

23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.

Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi è l’ira.

24 U m dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.

C’è chi offre liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del giusto e non fa che impoverire.

25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.

Chi è benefico sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.

26 A o que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.

Chi fa incetta del grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.

27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.

Chi si adopera per il bene si attira benevolenza, ma chi cerca il male, male lo colpirà.

28 A quele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.

Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno come fogliame.

29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.

Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuore saggio.

30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.

Il frutto del giusto è un albero di vita, e il saggio attira a sé le persone.

31 E is que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!