1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
Неточни везни са мерзост Господу; А точни грамове са угодни Нему.
2 Q uando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
Дойде ли гордост, дохожда и срам. А мъдростта е със смирените.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
4 D e nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
В ден на гняв богатството не ползува, А правдата избавя от смърт.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
Правдата на непорочния ще оправя пътя му, А нечестивият ще падне чрез своето нечестие.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
Правдата на справедливите ще ги избави, А коварните ще се хванат в злобата си.
7 M orrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
Когато умира нечестивият, ожиданото от него загива; Така загива надеждата на насилниците.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
Праведният се отървава от беда; А вместо него изпада в нея нечестивият.
9 O hipócrita com a boca arruína o seu proximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
Безбожният погубва ближния си с устата си. Но чрез знанието на праведните ще се избави.
10 Q uando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.
11 P ela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
Чрез благословението върху праведните градът се въздига, А чрез устата на нечестивите се съсипва.
12 Q uem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
Който презира ближния си е скудоумен; А благоразумният човек мълчи.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
Одумникът обхожда и открива тайните, А верният духом потайва работата.
14 Q uando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
Дето няма мъдро ръководене, народът пропада, А в многото съветници <има> безопасност.
15 D ecerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
Който поръчителствува за чужд човек, зле ще пострада, А който мрази поръчителството е в безопасност.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
Благодатната жена придобива чест; И насилниците придобиват богатство.
17 O homem bondoso faz bem ã sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
Милостивият човек струва добро на себе си, А жестокият смущава своето тяло.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
Нечестивият придобива измамлива печалба, А който сее правда <има> сигурна награда.
19 Q uem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
Който е утвърден в правдата, <ще стигне> живот, А който се стреми към злото <съдействува> за своята смърт.
20 A bominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
Развратените в сърце са мерзост Господу; А непорочните в пътя си са угодни Нему.
21 D ecerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
<Даже> ръка с ръка <да се съедини, пак> {Или: Давам ръка в ръка че.} нечестивият няма да остане ненаказан; А потомството на праведните ще се избави.
22 C omo jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
<Както е> златна халка на носа на свиня, Така е красивата, но безразсъдна жена.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
Желаното от праведните е само добро, А ожиданото от нечестивите е надменност.
24 U m dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
Един разпръсва <щедро>, но <пак> има повече изобилие, А друг се скъпи без мяра, но пак <стига> до немотия,
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
Благотворната душа ще бъде наситена; И който пои, сам ще бъде напоен.
26 A o que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
Който задържа жито ще бъде проклинат от народа, А който продава, благословение <ще почива> на главата му.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
Който усърдно търси доброто, търси <и> благоволение, А който търси злото, то ще дойде и върху него.
28 A quele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
Който уповава на богатството си, ще падне, А праведните ще цъфтят като зелен лист.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
Който смущава своя си дом ще наследи вятър; И безумният <ще стане> слуга на мъдрия по сърце.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
Плодът на праведния е дърво на живот; И който е мъдър придобива души.
31 E is que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Ето, <и> на праведния се въздава на земята, - Колко повече на нечестивия и на грешния!