Salmos 7 ~ Псалми 7

picture

1 S enhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;

Оплакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;

2 p ara que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.

Да не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.

3 S enhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,

Господи Боже мой, ако съм сторил аз това, - Ако има в ръцете ми беззаконие,

4 s e paguei com o mal

Ако съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,

5 p ersiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.

То нека подгони неприятелят душата ми и <я> стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).

6 E rgue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.

Стани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който си отредил съда.

7 R eúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.

И нека събраните племена те обикалят; И ти се върни <да седнеш> на високо над тях.

8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.

Господ съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.

9 C esse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.

Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.

10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.

Моята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.

11 D eus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.

Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден <на нечестивия>.

12 S e o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;

Ако се не обърне <нечестивия>, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.

13 j á preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.

Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; Прави стрелите Си огнени <стрели>.

14 E is que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará ã luz a falsidade.

Ето, <нечестивият> е в мъки да роди беззаконие, Зачна нечестие и роди лъжа.

15 A bre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.

Изкопал е ров и направил го дълбок; Но той <сам> ще падне в ямата, която направи.

16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.

Нечестието му ще се върне на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.

17 E u louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.

Аз ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.