1 S enhor, Deus meu, confio, salva-me de todo o que me persegue, e livra-me;
Оплакване на Давид, което той пя на Господа поради думите на вениаминеца Хус. Господи, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави;
2 p ara que ele não me arrebate, qual leão, despedaçando-me, sem que haja quem acuda.
да не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител.
3 S enhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
Господи, Боже мой, ако съм сторил аз това - ако има в ръцете ми беззаконие,
4 s e paguei com o mal
ако съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва,
5 p ersiga-me o inimigo e alcance-me; calque aos pés a minha vida no chão, e deite no pó a minha glória.
то нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)
6 E rgue-te, Senhor, na tua ira; levanta-te contra o furor dos meus inimigos; desperta-te, meu Deus, pois tens ordenado o juízo.
Стани, Господи, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда.
7 R eúna-se ao redor de ti a assembléia dos povos, e por cima dela remonta-te ao alto.
И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, Senhor, de acordo com a minha justiça e conforme a integridade que há em mim.
Господ съди племената; съдѝ и мене, Господи, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде.
9 C esse a maldade dos ímpios, mas estabeleça-se o justo; pois tu, ó justo Deus, provas o coração e os rins.
Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре.
10 O meu escudo está em Deus, que salva os retos de coração.
Моята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце.
11 D eus é um juiz justo, um Deus que sente indignação todos os dias.
Бог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.
12 S e o homem não se arrepender, Deus afiará a sua espada; armado e teso está o seu arco;
Ако не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си.
13 j á preparou armas mortíferas, fazendo suas setas inflamadas.
Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели.
14 E is que o mau está com dores de perversidade; concedeu a malvadez, e dará ã luz a falsidade.
Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа.
15 A bre uma cova, aprofundando-a, e cai na cova que fez.
Изкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал.
16 A sua malvadez recairá sobre a sua cabeça, e a sua violência descerá sobre o seu crânio.
Нечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме.
17 E u louvarei ao Senhor segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do Senhor, o Altíssimo.
Аз ще хваля Господа за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния Господ.