Provérbios 4 ~ Притчи 4

picture

1 O uvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

Послушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

2 P ois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

Понеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

3 Q uando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

Защото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

4 e le me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

5 A dquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

придобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

6 N ão a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

Не я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

Главното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

8 E stima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

Въздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

9 E la dará ã tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

10 O uve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

Слушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

11 E u te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

12 Q uando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

13 A pega-te ã instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

14 N ão entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

Не влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

15 E vita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

16 P ois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

17 P orque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

Понеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

18 M as a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

Пътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

20 F ilho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido

Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

21 N ão se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

Да не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

22 P orque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

защото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

23 G uarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

24 D esvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

Отмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

25 D irijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

26 P ondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

Обмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

27 N ão declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Не се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.