1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
(По слав. 49.) Асафов псалом. Господ Бог Йехова е говорил и призовал земята от изгряването на слънцето до залязването му.
2 D esde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; ще има пред Него огън поглъщащ и около Него силна буря.
4 E le intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
Ще призове небесата отгоре и земята, за да съди народа Си, като казва:
5 C ongregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
Съберете Ми Моите светии, които сключиха с Мене завет с жертви.
6 O s céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
И небесата ще известят правдата Му, защото сам Бог е съдия. (Села.)
7 O uve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
Слушайте, народе Мой, и ще говоря - Израелю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 N ão te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
Не искам да те изоблича поради жертвите ти, нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене;
9 D a tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
не искам да приема теле от къщата ти, нито козли от стадата ти;
10 P orque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
защото Мои са всички горски зверове и добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 C onheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
Познавам всички планински птици и полските зверове са в ума Ми.
12 S e eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; защото Моя е вселената и всичко, което има в нея.
13 C omerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
Ще ям ли Аз месо от телета? Ще пия ли кръв от козли?
14 O ferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
Принеси на Бога жертва на хваление и изпълни на Всевишния оброците си;
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
и Ме призови в ден на напаст; и Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 M as ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
Но на нечестивия Бог казва: Какво правиш ти, та разгласяваш Моите наредби и разказваш завета Ми с устата си,
17 v isto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
тъй като сам ти мразиш поука и хвърляш зад себе си Моите думи?
18 Q uando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
Ако видиш крадец, тичаш с него и с прелюбодейците участваш.
19 S oltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
Предаваш устата си на зло и езикът ти устройва коварство.
20 T u te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
Като седиш, говориш против брат си; засяваш навред клетвата против сина на майка си.
21 E stas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.
Понеже си сторил това и Аз премълчах, ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; но Аз ще те изоблича и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 C onsiderai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
И така, разсъдете за това вие, които забравяте Бога, да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 A quele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; и на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.