Salmos 50 ~ Psaumes 50

picture

1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.

Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.

2 D esde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.

De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.

3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.

Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.

4 E le intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:

Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:

5 C ongregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.

Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -

6 O s céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.

Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.

7 O uve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.

Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.

8 N ão te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.

Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.

9 D a tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.

Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.

10 P orque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.

Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;

11 C onheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.

Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.

12 S e eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.

Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.

13 C omerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?

Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?

14 O ferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;

Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.

15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.

Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.

16 M as ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,

Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,

17 v isto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?

Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!

18 Q uando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.

Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.

19 S oltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.

Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.

20 T u te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.

Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.

21 E stas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei ã vista.

Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.

22 C onsiderai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.

Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.

23 A quele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e

Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.