Oséias 6 ~ Osée 6

picture

1 V inde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará.

Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; Il a frappé, mais il bandera nos plaies.

2 D epois de dois dias nos ressuscitará: ao terceiro dia nos levantará, e viveremos diante dele.

Il nous rendra la vie dans deux jours; Le troisième jour il nous relèvera, Et nous vivrons devant lui.

3 C onheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra.

Connaissons, cherchons à connaître l'Éternel; Sa venue est aussi certaine que celle de l'aurore. Il viendra pour nous comme la pluie, Comme la pluie du printemps qui arrose la terre.

4 Q ue te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.

Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, Comme la rosée qui bientôt se dissipe.

5 P or isso os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca os matei; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz.

C'est pourquoi je les frapperai par les prophètes, Je les tuerai par les paroles de ma bouche, Et mes jugements éclateront comme la lumière.

6 P ois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.

Car j'aime la piété et non les sacrifices, Et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.

7 E les, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim.

Ils ont, comme le vulgaire, transgressé l'alliance; C'est alors qu'ils m'ont été infidèles.

8 G ileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue.

Galaad est une ville de malfaiteurs, Elle porte des traces de sang.

9 C omo hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania.

La troupe des sacrificateurs est comme une bande en embuscade, Commettant des assassinats sur le chemin de Sichem; Car ils se livrent au crime.

10 V ejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.

Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles: Là Éphraïm se prostitue, Israël se souille.

11 T ambém para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo,

A toi aussi, Juda, une moisson est préparée, Quand je ramènerai les captifs de mon peuple.