1 C ompadece-te de mim, ó Deus, pois homens me calcam aos pés e, pelejando, me aflingem o dia todo.
(56: 1) Au chef des chantres. Sur «Colombe des térébinthes lointains». Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56: 2) Aie pitié de moi, ô Dieu! car des hommes me harcèlent; Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
2 O s meus inimigos me calcam aos pés o dia todo, pois são muitos os que insolentemente pelejam contra mim.
(56: 3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
3 N o dia em que eu temer, hei de confiar em ti.
(56: 4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.
4 E m Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;
(56: 5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
5 T odos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
(56: 6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.
6 A juntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como que aguardando a minha morte.
(56: 7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.
7 E scaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
(56: 8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
8 T u contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?
(56: 9) Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 N o dia em que eu te invocar retrocederão os meus inimigos; isto eu sei, que Deus está comigo.
(56: 10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie; Je sais que Dieu est pour moi.
10 E m Deus, cuja palavra eu louvo, no Senhor, cuja palavra eu louvo,
(56: 11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole;
11 e m Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?
(56: 12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
12 S obre mim estão os votos que te fiz, ó Deus; eu te oferecerei ações de graças;
(56: 13) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces.
13 p ois tu livraste a minha alma da morte. Não livraste também os meus pés de tropeçarem, para que eu ande diante de Deus na luz da vida?
(56: 14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.