1 Crônicas 25 ~ 1 Chroniques 25

picture

1 T ambém Davi juntamente com os capitães do exército, separou para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedútum para profetizarem com harpas, com alaúdes, e com címbalos. Este foi o número dos homens que fizeram a obra: segundo o seu serviço:

David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.

2 d os filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, a cargo de Asafe, que profetizava sob as ordens do rei.

Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.

3 D e Jedútum os filhos de Jedútun: Gedalias, e Zeri, Jesaías, Hasabias e Matitias, seis, a cargo de seu pai, Jedútum que profetizava com a harpa, louvando ao Senhor e dando-lhe graças.

De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel.

4 D e Hemã, os filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanâni, Eliatá, Gidálti, e Românti-Ezer, Josbecasa, Malóti, Hotir e Maaziote.

D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,

5 T odos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei, segundo a promessa de Deus de exaltá-lo. Deus dera a Hemã catorze filhos e três filhas.

tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

6 T odos estes estavam sob a direção de seu pai para a música na casa do Senhor, com címbalos, alaúdes e harpas para o serviço da casa de Deus. E Asafe, Jedútun e Hemã estavam sob as ordens do rei.

Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.

7 E ra o número deles, juntamente com seus irmãos instruídos em cantar ao Senhor, todos eles mestres, duzentos e oitenta e oito.

Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.

8 E determinaram os seus cargos por sortes, todos igualmente, tanto o pequeno como o grande, assim o mestre como o discípulo.

Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

9 A primeira sorte, que era de Asafe, saiu a José; a segunda a Gedalias, que com seus irmãos e filhos eram doze;

Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;

10 a terceira a Zacur, seus filhos e irmãos, doze;

le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;

11 a quarta a Izri, seus filhos e irmãos, doze;

le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;

12 a quinta a Netanias, seus filhos e irmaos, doze;

le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;

13 a sexta a Buquias, seus filhos e irmãos, doze;

le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;

14 a sétima a Jesarela, seus filhos e irmãos, doze;

le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;

15 a oitava a Jesaías, seus filhos e irmãos, doze;

le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze;

16 a nona a Matanias, seus filhos e irmãos, doze;

le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;

17 a décima a Simei, seus filhos e irmãos, doze;

le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;

18 a undécima a Azarel, seus filhos e irmãos, doze;

le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;

19 a duodécima a Hasabias, seus filhos e irmãos, doze;

le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;

20 a décima terceira a Subael, seus filhos: e irmãos, doze;

le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;

21 a décima quarta a Matitias, seus filhos e irmãos, doze;

le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;

22 a décima quinta a Jerimote, seus filhos e irmãos, doze;

le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;

23 a décima sexta a Hananias, seus filhos e irmãos, doze;

le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;

24 a décima sétima a Josbecasa, seus filhos e irmãos, doze;

le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;

25 a décima oitava a Hanâni, seus filhos e irmãos, doze;

le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;

26 a décima nona a Malóti, seus filhos e irmãos, doze;

le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;

27 a vigésima a Eliatá, seus filhos e irmãos, doze;

le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze;

28 a vigésima primeira a Hotir, seus filhos e irmãos, doze;

le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;

29 a vigésima segunda a Gidálti, seus filhos e irmãos, doze;

le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;

30 a vigésima terceira a Maaziote, seus filhos e irmãos, doze;

le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;

31 a vigésima quarta a Românti-Ezer, seus filhos e irmãos, doze.

le vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze.