1 D isse mais Eliú:
Елиу каза още:
2 T ens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Мислиш ли, че е право това, което каза ти: Моята правда в това дело е повече от Божията?
3 P orque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Защото ти каза: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползва повече, отколкото ако бях съгрешил?
4 E u te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Аз ще отговоря на теб и на приятелите ти с тебе.
5 A tenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Погледни към небесата и виж; и гледай облаците, колко по-нависоко са от теб.
6 S e pecares, que efetuarás contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás com isso?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 S e fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава Той от ръката ти?
8 A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Нечестието ти може да навреди само на човек като теб; а правдата ти може да ползва само човешки син.
9 P or causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Поради много угнетения викат страдалците, пищят поради насилието на мощните;
10 M as ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
но пак никой не казва: Къде е Бог, Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 q ue nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
Който ни учи повече, отколкото земните животни, и ни прави по-мъдри от въздушните птици?
12 A li clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Така те викат; но Той не отговаря да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 C erto é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Наистина Бог не слуша празнословието и Всемогъщият не го зачита.
14 Q uanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, че делото ти е пред Него и напразно Го чакаш!
15 M as agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си и не е прегледал със строгост надменността ти,
16 p or isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
затова Йов отваря уста да говори суетности, трупа думи, лишени от благоразумие.