Sofonias 1 ~ Софоний 1

picture

1 A palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuche, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.

Господнето слово, което дойде към Софония, син на Хусия, син на Годолия, син на Амария, Езекиевия син, в дните на Юдейския цар Йосия, Амоновия син:

2 H ei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.

Съвсем ще погубя всичко от лицето на земята, казва Господ.

3 C onsumirei os homens e os animais; consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a face da terra, diz o Senhor.

Ще погубя човек и животно, ще погубя въздушните птици и морските риби, и съблазнителните идоли заедно с нечестивите; и ще изтребя човека от лицето на земята, казва Господ.

4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém; e exterminarei deste lugar o resto de Baal, e os nomes dos sacerdotes de ídolos, juntamente com os sacerdotes;

Ще протегна ръката Си върху Юдея и върху всички йерусалимски жители; и ще изтребя от това място останалите Ваалови служители и името на жреците на идоли заедно със свещениците.

5 e os que sobre os telhados adoram o exército do céu, e aqueles adoradores que juram ao Senhor, e juram por Milcom;

Ще изтребя и онези, които върху покривите на къщите се кланят на небесното множество, и онези поклонници, които се кълнат едновременно в Господа и в Мелхома;

6 e os que deixam de seguir ao Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.

също ще изтребя онези, които са се отклонили от Господа и които не търсят Господа, нито питат за Него.

7 C ala-te diante do Senhor Deus, porque o dia do Senhor está perto; pois o Senhor tem preparado um sacrifício, e tem santificado os seus convidados.

Мълчѝ в присъствието на Господа Йехова, защото е близо денят Господен; защото Господ приготви жертва, освети поканените Си.

8 E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.

И в деня на жертвата Господня ще накажа първенците и царските синове, и всички, които са облекли чуждестранни дрехи.

9 C astigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.

В онзи ден ще накажа и всички, които прескачат праговете, които пълнят къщите на господарите си с грабителство и измама.

10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvur uma voz de clamor desde a porta dos peixes, e um uivo desde a segunda parte, e grande estrépito desde os outeiros.

И в онзи ден, казва Господ, ще се чуе метежен вик от рибната порта, ридание от втория квартал и голям гръм от хълмовете.

11 U ivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo de Canaã está arruinado; todos os que pesam a prata são destruídos.

Плачете, жители на Мактес, защото целият търговски народ бе изтребен, бяха погубени всички, които бяха товарени със сребро.

12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se embrutecem com as fezes do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.

И в онова време ще претърся Йерусалим с лампи и ще накажа мъжете, които почиват на дрождите си, които казват в сърцето си: Господ няма да стори нито добро, нито зло.

13 P or isso as riquezas deles se tornarão em despojo e as suas casas em desolação; e edificarão casas, mas não habitarão nelas; e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho.

Затова имотът им ще бъде разграбен и къщите им - запустени. Да! Ще построят къщи, но няма да живеят в тях. И ще насадят лозя, но няма да пият виното им.

14 O grande dia do Senhor está perto; sim, está perto, e se apressa muito; ei-la, amarga é a voz do dia do Senhor; clama ali o homem poderoso.

Близо е великият ден Господен. Близо е и много бърза - гласът на деня Господен; там ще извика горчиво и силният.

15 A quele dia é dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,

Ден на гняв е онзи ден, ден на смущение и утеснение, ден на опустошение и разорение, ден на тъмнина и мрак, ден на облак и гъста мъгла,

16 d ia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.

ден на тръба и тревога против укрепените градове и против високите кули при ъглите.

17 E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.

Аз така ще наскърбя хората, че ще ходят като слепи, защото са съгрешили против Господа; кръвта им ще се излее като прах и плътта им - като нечистотии.

18 N em a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor; mas pelo fogo do seu zelo será devorada toda a terra; porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.

Нито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на гнева Господен; а цялата земя ще бъде погълната от огъня на ревността Му; защото ще довърши, и то скоро, всички жители на земята.