1 ¶ Therefore, Job, hear now my reasons, and hearken to all my words.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 B ehold, now I shall open my mouth, my tongue shall speak in my mouth.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 M y reasons declare the uprightness of my heart; and my lips shall utter pure knowledge.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 T he Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 I f thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 B ehold, I am according to thy wish in God’s stead; I also am formed out of the clay.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 B ehold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 ¶ Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 I am clean without rebellion, I am innocent; neither is there iniquity in me.
"Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 B ehold, God sought occasions against me, he counts me for his enemy,
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 h e put my feet in the stocks, he guards all my paths.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege."
12 B ehold, in this thou art not just; I will answer thee, that God is greater than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 W hy dost thou strive against him? For he will not answer all of thy words.
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 ¶ Nevertheless, in one or two manners God speaks to the one who does not see.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 I n a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumberings upon the bed;
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 t hen he opens the ears of men and seals their instruction,
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 t hat he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 T hus he keeps back his soul from the pit and his life from perishing by the sword.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 ¶ He is chastened also upon his bed with strong pain in all his bones,
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 s o that his life abhors bread and his soul dainty food.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 H is flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 H is soul shall draw near to the grave, and his life to those that would bury him.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 I f there is a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to show unto man his uprightness;
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 t o tell him that God had mercy on him, that he delivered him from going down to the pit; that he found a ransom;
so wird er ihm gnädig sein und sagen: "Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden."
25 h is flesh shall become more tender than a child’s; and he shall return to the days of his youth.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 H e shall pray unto God, and he will love him; and he shall see his face with shouts of joy; for he will render unto the man the recompense of his righteousness.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 H e looks upon men, and if any say, I have sinned and perverted that which was right, and it did not profit me;
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: "Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 G od will ransom his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe."
29 ¶ Behold, God does all these things two and three times with man,
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 t o turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 H ear me, O Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 I f thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 I f not, hearken unto me; be silent, and I shall teach thee wisdom.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.